Наставником Çeviri İngilizce
491 parallel translation
Она хочет быть наставником для пар, кроме прочего.
She wants to be a couples counselor, of all things.
Это Карен впервые привела меня к моему идолу... к той, которая стала моим наставником,
It was Karen who first brought me to one whom I'd always idolized, one who became my benefactress and champion.
Я прошу вас быть его наставником, пока он не найдет своего пути в жизни.
Please look after him as he finds his way in life.
Вам надо было стать школьным наставником, мой дорогой.
... he should've been a professor.
Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери.
Her Ladyship's Chaplain, Mr. Runt acted as tutor to her son, the little Viscount Bullingdon a melancholy little boy, much attached to his mother.
- Ты еще не забыл Джебеди? Он ведь был твоим наставником?
- Wasn't Jebedee your old tutor?
Я обедал со своим немыслимым наставником.
I was lunching with my preposterous tutor.
Сегодня со мной беседовал монсеньёр Белл. Это уже 4-ая беседа - с наставником, с заместителем декана, с мистером Самграссом из Всех Усопших и вот теперь с монсеньёром Беллом.
I was given a talking to by Monsignor Bell this afternoon, my tutor yesterday and the Junior Dean, and now I've got to face Mr Samgrass of All Souls.
Он беседовал с наставником, с помощником ректора ; убедил монсеньёра Белла
He saw the Proctor, the Vice-Chancellor. He got Monsignor Bell to call the Dean.
Как он встречался с заместителем декана И наставником.
How he saw the Vice Chancellor and the Proctor.
Я выбрал тебя своим наставником, старейшиной.
No, I think I have it, thank you. Now, George, we have a date, you and I.
Господи, пошли мне силы для того... чтобы быть защитником и наставником этих двух юных сирот.
Please dear God, give me the strength to be a guardian and a worthy example to these fatherless ones.
Он взял меня в свой дом, сделал своим военным наставником.
He took me into his household, groomed me as his war master.
Нет всех этих заигрываний. Она хочет быть моим наставником.
There's none of that chasing-around-the-desk crap.
Мне приходится быть наставником у мальчика Глоссепов.
- l got a job tutoring the Glossop kid.
Когда я был молодым, и ты был моим уличным наставником и подстрекал меня на дурацкие поступки, я планировал измениться.
When I was young and you were my street tutor... an instigator for my bad behavior, I was planning a change.
Я поговорила с Доном Франсиско, нашим духовным наставником, чтобы он на завтрашней мессе специально помолился за тебя.
I spoke with Don Francisco Our spiritual director, and the Mass of the morning will offering a special for you.
Я начал делать заметки кем он был для меня : вторым отцом, наставником.
I started making notes about what he meant to me :
Я пытался быть хорошим отцом, хорошим наставником, но, похоже у него есть свое мнение насчет некоторых вещей.
I have tried to be a good father, to give him guidance but he seems to have his own mind about some things.
Посол Моллари, это Драал, многие годы бывший моим наставником и учителем.
Ambassador Mollari, this is Draal, for many years, my mentor and teacher.
Это Драал, многие годы бывший моим наставником и учителем.
This is Draal. For many years, my mentor and teacher.
Я посвятил тебе столько времени, я был твоим учителем, твоим наставником.
After all the time I invested in you, after the education and attention I gave you.
Я полагаю, вы были не просто советником Тейна, вы были его протеже, а он был вашим наставником, пока не обрек вас на изгнание.
I think you were more than Tain's advisor. I think you were his protégé and he was your mentor. That is, until he sent you into exile.
¬ сего через 6 лет, √ амильтон, ставший — екретарем азначейства, вместе со своим наставником ћоррисом, протолкнул законопроект о новом частном банке через заново избранный онгресс.
Only six years later, Hamilton - then Secretary of the Treasury and his mentor, Morris rammed a new privately-owned central bank through the new Congress.
Ты был моим наставником.
You were my mentor.
Но ты же спала со своим наставником.
But you were sleeping with you mentor.
Поработаешь наставником : научишь ее "раздвигать рамки".
Then you can be her mentor. Teach her how to "move the line."
Я буду твоим персональным наставником.
I'm your homeroom teacher. Let's try to get along.
И поскольку я отвратил от тебя всех, кто теперь будет твоим наставником?
And since I have now alienated everyone else, who would be your mentor?
Джоанна была для меня невероятным наставником.
Joanna really has been an incredible mentor to me.
Он был.. моим наставником, и я не собираюсь отворачиваться от него.
He was... my mentor and I'm not going to turn my back on him.
Может, ты предпочитаешь, чтобы Люк был твоим наставником?
Would you prefer Luc was your tutor?
Но Курзон был мне наставником.
But Curzon was my mentor.
Я был учителем, наставником, и даже представить себе не мог, что смогу заниматься чем-то другим.
I was a teacher, an educator. I couldn't imagine doing anything else.
Да. Он был моим наставником.
He was my mentor.
Я мечтала, чтобы такой человек как Вы был моим наставником.
To have someone like you as my mentor.
- Ну... наставником.
Well, mentor.
- Повторю еще раз... я хочу стать твоим наставником.
- I'll say it again, let me teach you.
Я буду наставником.
- l'm gonna be a mentor.
Наставником. Ну, знаешь про наставническую программу в Кейпсайде.
You know, the Capeside mentoring program.
Чтобы быть наставником.
To be a counselor.
нет, он был моим наставником в ордене.
No, he mentored me in the order.
Моим спутником и наставником был доктор Джозеф Бэлл.
My companion and teacher on this journey was Dr. Joseph Bell.
Работать с ним этим летом, и он хочет быть нашим наставником... ну знаешь, помочь нам просочиться в бизнес.
And he wants to be our mentor.
Потому что он был моим наставником.
Because he was my mentor.
Самым больным ударом стало то, что Джордж был моим наставником.
The biggest insult being that George was my mentor.
- Он был вашим наставником.
- He was your mentor.
И ты мне рассказываешь про вредные привычки? Не надо пререкаться с наставником.
Don't fuck with the Teacher, okay?
Скажи, сколько времени прошло с того момента как я стал твоим наставником?
How long has it been, since you've started with me?
Была моя очередь говорить, и я сказал, в общем, что хотя я и "чистый" уже больше двух лет, и следовал программе, и старался быть... хорошим наставником...
It was my turn to speak and, uh... and basically what I said was even though I've been clean for over two years and followed the programs, tried to be a... a good counsellor...
- Он был вашим наставником?
He was your tutor
наставник 222
настало время перемен 19
настало время 114
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настаиваю 28
настасья 27
настаивает 20
настал момент 42
настало время перемен 19
настало время 114
настал твой час 18
настало 17
настанет день 61
настаиваю 28
настасья 27
настаивает 20
настал момент 42