Настало время перемен Çeviri İngilizce
30 parallel translation
Настало время перемен.
It is time for change.
Настало время перемен, доктор Келсо ушел, так что совет назначил доктора Кокса исполняющим обязанности главврача
Time re changing. Dr. Kelso had quit, so the board had made Dr. Cox the interim chief of medicine.
Настало время перемен, Эд. И ты достойный республиканец.
It's time for a change, Ed, and you're a solid Republican.
И я хочу, чтобы вся страна узнала, что, по моему мнению, настало время перемен.
I want the country to know that I think it's time for a change.
Настало время перемен.
It is time for a change.
Настало время перемен.
It's time to move on.
Настало время перемен.
And it's time for changes.
Возможно, настало время перемен.
Maybe it is time for a change.
Возможно, настало время перемен.
Maybe it's time for a change.
Может быть настало время перемен.
Maybe it's time for a change.
Центр решил, настало время перемен.
The Centre felt it was time for a change.
Настало время перемен.
Something has to change here.
В заключении, хочу сказать, что настало время перемен.
In conclusion, it's time for a change.
Я чувствую, что в моей жизни настало время перемен.
I feel like my life is sort of changing in a way.
Настало время перемен.
It's time for a change.
Сказал, что, возможно, настало время перемен.
Said maybe it was time for some changes.
- Настало время перемен.
It seems like the right time for a move.
Вы правы, настало время перемен.
You're right, it's time to change.
Настало время перемен.
It's time to make a change.
Может, настало время перемен.
Maybe it's time for a change.
После неприятностей с Тьмой, даже они согласны, что настало время перемен.
After all this business with the Darkness, even they have to agree, things need to change.
Но настало время перемен, так что мы поддерживаем профессора Николая Генидзе.
But it's time for a change, so we're backing Professor Nikolai Genidze.
Но, может быть, настало время для больших перемен.
I just thought it might be time for a change.
Настало время для перемен.
Could be the makin'of me.
Но настало время для перемен, Ричард.
But, it is time for a change.
Может, настало время для перемен В управлении троллями
Maybe it's time for changes in troll management.
Мой напарник ушел, и я решила, что настало время для перемен.
My partner moved on, and I decided it was time for a change.
Возможно настало время для перемен.
Perhaps it is time for a change.
настало время 114
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
наставник 222
настало 17
настал твой час 18
настанет день 61
настаиваю 28
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
наставник 222
настало 17
настал твой час 18
настанет день 61
настаиваю 28