Настаиваю Çeviri İngilizce
1,226 parallel translation
Я не настаиваю.
Well, I'm not married to it.
Я настаиваю, чтобы вы с ним поговорили.
I urge you to take it up with him.
Капитан, я настаиваю сделать голографические снимки всех вас.
Captain, I insist we make a holographic record of the four of you.
Нет, Молли, я настаиваю.
No, Molly, I insist.
Я настаиваю на этом :
I insist.
Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит.
I apologize for Mr. Thomas'hostility as much as I stress the need for civility he continues to react to witch hunts particularly when they're so blatant.
Тем не менее, я настаиваю.
Nonetheless, I insist.
- Я настаиваю.
- I mean it.
Но я настаиваю на своем обзоре.
But I stand by my review.
- Я настаиваю.
- I insist.
- Хорошо. - Я не настаиваю.
- I'll take 577.
Я настаиваю, чтобы ты оставил еще и чаевые.
I insist you put down more for the tip.
Я настаиваю, чтобы вы сейчас же вернули мои вещи.
I insist you return my things at once.
Я настаиваю на том, чтобы вы направили шлюпку в Бордо.
I insist that you head towards Bordeaux.
Я настаиваю!
Well, ok then...
Хорошо, я не настаиваю.
I won't foce you.
- Мистер Президент, я настаиваю...
- Mr. President, I insist...
- Эй, я не настаиваю.
- Hey, no pressure.
Я настаиваю, чтобы их охраняли
I urge you to keep them secure.
Фарго, я настаиваю.
Fargo, that's an order.
- Нет, я настаиваю.
- No, please.
- Да, я настаиваю на этом.
- Yes, I'm convinced of it.
Я все равно настаиваю.
I stand by my choice.
Настаиваю.
I insist.
Я настаиваю на этом.
I'd insist on that.
И я на этом настаиваю.
I'm gonna put my foot down.
Нет, я настаиваю.
- No, I insist.
Я настаиваю, чтобы это хранилось в секрете до вашего возвращения.
( CYNTHIA ) But I insist that it be kept secret until Roger returns. Molly.
Ну, прости меня действительно Если я настаиваю на том, кто-то с твоими мозгами И свежим взглядом.
Well, forgive me truly if I insist on having someone with your brains and a fresh pair of eyes.
Извините, что настаиваю, но мне надо встретиться с дофином.
I'm sorry to insist, but I must see the dauphin.
- Я ни на чём не настаиваю
- I'm not saying anything.
Я настаиваю.
No, I insist.
Я настаиваю только на том, чтобы вы оставались в цепях, пока не вернётесь через Круг Тьмы в то темное место, где вы живёте, и что вы больше никогда не вернетесь.
I insist that you remain in chains until you return to the Circle of Darkness, to whatever dark place you reside, and that you never return.
- Да... я настаиваю.
- I do... say so.
Господин секретарь, я настаиваю на том...
Mr. Secretary, I must insist...
А по поводу секса, я не настаиваю.
Oh, um, about the sex stuff? I was only half-serious.
Я не настаиваю.
No, I'm not saying- -
Да? - Я настаиваю.
- Really?
Я не настаиваю, понимаю вас.
No pressure. I understand.
Простое пение. Но - и я настаиваю на этом - вкупе с нашим славным балетом.
Nothing but vocalizing, but combined with our glorious ballet.
Как минимум, я настаиваю на рассмотрении судом доказательств того, что он представляет опасность, прежде чем вы лишите его средств к существованию.
At minimum, I insist on an evidentiary hearing to see if he poses a risk before you snatch away his livelihood.
- Я настаиваю.
- I do.
Да, как твой телохранитель, я настаиваю, чтобы мы пошли прямо сейчас.
Yes, as your bodyguard, I insist we go at once.
Возможно, это так. Но ради вашего блага я настаиваю, чтобы вы отменили передачу.
That might be true, but for your own good, I urge you to walk away from this show.
Ну ладно, но я настаиваю, чтобы Ким Ли играла в финальных титрах.
Well, all right, but I insist Kim Lee play over the closing credits.
И даже настаиваю на этом, полковник.
In fact, I insist on it, Colonel.
Ладно, я не настаиваю, наслаждайся по-своему, я только хотел помочь.
OK then, have it your way. Just go right on imagining. I was only trying to help.
Я не настаиваю на том, чтобы ты на - чала курить, но я подумал что это...
I'm not insisting you take up smoking... but I thought it would give you some incentive.
Хорошо, я не настаиваю. Ты только переоденься.
Wear whatever you want... except what you're wearing.
Нет, я настаиваю.
I insist. That's the whole point...
Я настаиваю.
I insist.
наставник 222
настало время 114
настало время перемен 19
настало 17
настал твой час 18
настанет день 61
настасья 27
настаивает 20
настал момент 42
настанет время 23
настало время 114
настало время перемен 19
настало 17
настал твой час 18
настанет день 61
настасья 27
настаивает 20
настал момент 42
настанет время 23