English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не врубаюсь

Не врубаюсь Çeviri İngilizce

72 parallel translation
Прости, не врубаюсь в твои правила.
Sorry, I don't know your rules.
Я не врубаюсь!
I don't get it!
Правда я не врубаюсь, как они это делают.
I don't know how they do that.
– Я что-то не врубаюсь.
I don't understand this.
Что-то не врубаюсь.
I don't get it.
Я лазала во всех возможных базах данных,... в перекрестных ссылках на пророчества, и я не врубаюсь.
I've run its stats through every database cross-checked against prophesies, and still come up with squat.
Я что-то не врубаюсь, мой Регулятор.
You lost me, my Regulator.
Не врубаюсь.
I don't get it.
Что-то не врубаюсь.
No, I don't get it.
Ладно, я не врубаюсь.
Okay, I'm not following.
Да, не врубаюсь, что здесь вообще происходит.
Yes, I do not like anything what is happening.
Не врубаюсь!
- Huh? I don't get it.
- Я чего-то не врубаюсь, Ди :
- I don't get it, Dee.
- Что-то не врубаюсь.
- What do you mean?
Что-то я не врубаюсь.
I'm not really getting that.
Я не врубаюсь, Брайс.
I don't get it, Bryce.
Не врубаюсь, о чём ты говоришь.
I don't get what the hell you're talking about.
Я не врубаюсь, как я скажу ребенку не принимать наркотики, когда я принимаю их сам.
I just don't get how I tell the kid not to do drugs when I do drugs.
Послушайте сами, я не врубаюсь.
Listen to yourself, I do not cut in.
Я не врубаюсь.
I don t get it.
Я не врубаюсь.
I don't know which end is up.
Я тупо не врубаюсь.
I just don't get the shit.
Я просто не врубаюсь, нафига тебе это нужно.
I just don't understand why you did it.
Не врубаюсь, где будет детская. У вас же нет места.
Well, I just don't understand where you're planning on putting the nursery.
Что значит, я не врубаюсь?
What you mean I don't get it, House?
Нет. Точно не врубаюсь.
No, I... not really.
Тогда послушай. Не врубаюсь чего Кларк решил идти на этих чужих в одиночку, и может ты думаешь, что он потерял жизненные ориентиры и прочее, но может уже хватит споров?
Look, why Clark decided to take on our enemy ETs by himself is beyond me and you think he abandoned the cause.
Я вообще не врубаюсь, зачем я здесь?
I mean, I don't even know what I'm doing here.
Что-то я не врубаюсь?
Dude, what are you talking about?
Ладно, что-то я не врубаюсь..
- Okay, I don't get it.
- Не врубаюсь. - Сам нарисовал?
I don't follow.
Я не врубаюсь.
I don't get it.
Шутишь? А я не врубаюсь.
- You re kidding?
Вообще не врубаюсь, чё ты несёшь.
Slow down. I don't understand a word you're saying.
Мужики, не врубаюсь, о чём вы.
I don't get it, man.
Не врубаюсь о чём ты, но у меня есть очень хорошая новость.
I don't know what the fuck you're talking about right now, but I have some very good news.
Может... это из-за стресса, но... я не врубаюсь!
Well, maybe it's just the stress of the situation, but, well, I don't follow.
Не врубаюсь в твою идею, чел.
I have no idea what you're doing right now.
Я тоже не врубаюсь.
I don't get it, either.
Не врубаюсь, почему мне никто ничего не рассказывал.
I don't understand why you didn't say nothing.
Иногда не врубаюсь, ты шутишь или нет.
Sometimes I don't know when you're kidding.
Фрэнк, я вообще не врубаюсь о чем ты говоришь, но если ты не заткнешься, то я заколю тебя этой лопаткой для льда.
Frank, I have no idea what the fuck you're talking about, but if you don't shut up, I'm gonna stab you with this ice scooper.
Я в них не врубаюсь, там слишком много заковырок.
I can't get into them, there's too many twists and turns.
- Не врубаюсь.
- Not cut in.
- Я не врубаюсь, вот что.
I don't give a shit, that's why.
Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
I know funny and he's not funny.
Все-таки не врубаюсь я.
Yeah, it's a little strange.
- Тогда я что-то не врубаюсь.
- I'm not following you.
Я что-то не совсем врубаюсь, о чём ты.
I'm not really following you.
- Не врубаюсь.
- I don't get it.
Врубаюсь, меня коробит не потому что мне не нравится, когда злобные, предсказуемые, ди-джеи миллионеры жалуются на знаменитостей и ноют, что им плохо живётся.
Oh, I get it, and I am offended. Not because I got a problem with bitter, predictable, whiny millionaire disc jockeys complaining about celebrities or how tough their life is, while I live in an apartment with paper-thin walls next to a couple of Neanderthals who, instead of a baby, decided to give birth

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]