English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не идешь

Не идешь Çeviri İngilizce

1,235 parallel translation
Ты не идешь?
Aren't you going?
А ты разве не идешь с ними?
Don't you wanna go with'em?
ТьI туда не идешь.
You're not going over there.
ТьI не идешь?
Aren't you coming?
Весело? Ты сегодня в школу не идешь?
Doesn't basketball practice start today?
- А ты почему не идешь?
- How come you're not going?
Послушай, Бендер, ты не идешь ни в какое сравнение с ним.
Look, Bender, this has nothing to do with you.
Не идешь в класс, Кларк?
Not going to class, Clark?
Эй! Ты домой не идешь?
Aren't you going home?
Так, почему ты не идешь?
So why don't you go?
Ты никуда сегодня не идешь, а?
You're not going anywhere today, are you?
Почему ты не идешь на этот раз?
Why don't you go this time?
Домой не идешь?
No go home?
Почему ты не идешь домой?
Why you not go home?
Ты не идешь домой?
You no go home?
Почему ты не идешь в школу?
Why aren't you going to school?
Почему ты не идешь готовить!
Why don't you go cook!
Мисука, почему ты не идешь на работу?
Misuk, why don't you go and work?
А ты почему не идешь?
How come you don't have to go?
Я понимаю, что я не какой-то там особенный. Но... я могу быть полезным... например, Когда ты идешь в магазин...
I know that I'm not much but I can be quite useful...
Нина, ты не можешь посмотреть однажды на другую сторону и потом игнорировать это разве что, потом становится легче идти на компромисс. и вскоре все что ты делаешь, это идешь на компромисс, потому что ты думаешь что так ведутся дела.
Nina, you can look the other way once and it's no big deal, except it makes it easier to compromise next time and soon all you're doing is compromising because that's how you think things are done.
И не пытайся говорить нам, что нет иного пути, кроме как подниматься наверх, потому что правда в том, что всегда ты больше идешь вниз.
And don't tell us it can only go up. Because there's always more down.
Ты идёшь домой немедленно или ты больше никогда не вернёшься домой.
YOU COME HOME WITH ME RIGHT NOW, OR YOU NEVER COME HOME AGAIN.
Ты идёшь в кино, а там не поговоришь.
You go to a movie, you can't have a conversation.
Ты никуда не идёшь.
- Sorry. You're not going anywhere.
Чего не идёшь?
Why don't you want to go?
Погоди, ты что, не на Юг идешь?
Wait, aren't you going to South?
Ну когда ты например идёшь по этой улице ты должен на всё смотреть так,.. ... как будто это нечто особенное. Как будто ты этого прежде никогда не видел!
For example, if you walk through the streets you have to watch things carefully as if everything is extraordinary, as if you see it the very first time!
- Ты никогда ночью не идёшь ссать.
- Where shall I go?
Ты проводишь целую неделю, вычисляя как бы разорить правительства других стран... не знаю, что ты там делаешь..., а потом ты выходишь оттуда и идешь в совершенно странный для тебя мир вне твоего офиса, называемый реальностью
You spend the whole week. Figuring out how to defraud foreign governments... Whatever you do... and then you... you get out of there.
Ты не идёшь?
Aren't you coming?
Да, ты идешь к полицейским за помощью, а они ничего не делают, пока кто-то не умрет.
The cops don't do a thing till somebody's dead.
Ты не хочешь вырастать, поэтому не идёшь учиться, и берёшь напрокат костюмы, и отращиваешь волосы на лице.
You don't wanna grow up so you don't go to school and you borrow your suits, and you let your facial hair run amuck.
Ты идешь на эту "Банану", за ней будет должок.
She's gonna owe you big-time after this banana event.
Ты не завоёвывать его идёшь.
You don't have to make a play for him.
- И куда это ты с ней идешь?
- Where are you going with that?
Чего в палатку не идёшь?
What happened? J.J.'S missing.
Ты идёшь в комнату для мальчиков первым, потом, когда никто не будет смотреть, я проскользну внутрь и...
YOU GO IN THE LITTLE BOYS'ROOM FIRST. THEN WHEN NO ONE'S LOOKING, I'LL SLIP IN AND, UH...
Да знаете, как это бывает со спиной – только что стоять не мог, а через минуту идёшь играть в теннис смешанными парами.
WELL, YOU KNOW HOW IT IS WITH THESE BACK THINGS. ONE MINUTE YOU CAN'T STAND UP. THE NEXT MINUTE...
Ты идёшь на рекорд, Нейт.
That's gotta be an aII-time record for you, Nate.
- Ты понятия не имеешь, куда идешь. - Конечно я знаю.
- You don't know where you're going.
Если идешь по следу денег, не известно, куда они могут привести.
You start following the money, you don't know where you're going.
Ты что же в гости не идёшь? я даже осерчал.
Why, Fox, hello!
- Да не ты идешь в школу, папа.
- Five more minutes. - Not you, Dad.
Напомни, почему ты не идёшь на эти дебаты.
Will you tell me why you're not doing this debate?
- Ты не идёшь с нами?
- You're not coming?
Уходи, если хочешь, я не буду приставать, но если ты идешь его убивать, - это не хорошо.
Go, if you didn't want me to follow you, I promise But if you kill theses two cops for escaping that will be bad
Ты отдаешь себе отчет, что мы знакомы всего 10 дней, безумно любим друг друга и не должны расставаться ни на секунду, а ты уже вторые выходные проводишь со своими друзьями, а сегодня вечером идешь в гости к своей матери!
Do you realize... that we've known each other for ten days? We're madly in love. We shouldn't have been separated for one second.
- Остаёшься со мной? - Угу. - На работу не идёшь?
Aren't you going to work today?
Почему ты не идёшь на сцену?
Why don't you go out?
Ты не идёшь?
You don't go?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]