Не иначе Çeviri İngilizce
5,732 parallel translation
Не иначе по работе?
I bet that's work.
Не иначе, как судьба?
Is this fate or what?
Надо говорить, иначе улучшения не предвидятся.
You've got to speak up or it'll never get any better.
Попрошу без оскорблений. Иначе вы вообще никуда не улетите.
Sir, you better watch your mouth, or you won't be getting on that plane at all.
Церемония прощания состоялась. Может, ты ее иначе себе представлял, но ничего не поделаешь.
This isn't the ceremony you wanted, but you won't get anything better.
Иначе почему бы ты не дала мне на них взглянуть?
Why else wouldn't you have had me take a look?
Иначе следующий шаг не принесет успеха.
Or this next move won't work.
- Иначе вы можете не закрыть это дело.
Otherwise, the case might not stick.
Ты должен что-то о нём знать, иначе ты бы его не нашёл.
You must know something about him otherwise you wouldn't have found him.
И сиди смирно, иначе я не смогу удержать Его.
Sit still or I can't keep Him off you.
Иначе мы не успеем.
Otherwise we won't make it.
Я надену что-нибудь заметное иначе они меня не узнают.
I'll wear something fun or they won't know who I am.
Сейчас надо лежать тихо, иначе сканер не получится скан.
You have to be quiet now, or the scan won't work.
Не хочу, чтобы они об этом знали, прежде, чем мы все выясним, так или иначе.
I don't want to have to put them through that until we know something, one way or the other.
Единственное, о чем сожалею, что не могу помочь ему сейчас, иначе он бы здесь здорово повеселился!
The only regret I have is that I can't help'em now, because boy, would he have a field day here!
Так что выкладывай правду, каждый ужасный секрет о той ночи, который ты не рассказала, иначе, клянусь богом, я уничтожу тебя своими руками.
So, you're gonna tell us the truth, every horrible secret about that night that you haven't told anyone, or I swear to God, I will personally destroy you.
- Похоже, это лучшая зацепка, иначе я бы к вам не пришел.
It seems like it's our best lead. That's the only reason I'm bringing it to you.
Иначе ты бы сейчас не пытался проломить Хулио череп.
Otherwise you wouldn't be in here trying to fuckin'crack J's skull.
В нашем деле иначе ничего не добьешься.
It's the kind of shit it takes to succeed in this business, kiddo.
- Это не прокатит - нам нужен врач, который подтвердит, что ты здоров и подпишет медицинский полис - иначе мы на биржу не выйдем.
No, that's not gonna work. We're gonna need a doctor to certify that you're in good health, and he's gonna need to sign that policy ; otherwise, we ain't going public.
Иначе, я бы не потерял его из виду.
Otherwise, I wouldn't have lost the scent.
Отзовете заказ и предоставите нам Лайдена, иначе я не отвечаю за здоровье вашего сына.
You will call it off, and you will deliver us Lydon, or I won't be able to answer to your son's well-being.
Он должен быть завершён, иначе ты причинишь себе вред. Я не могу...
It must be completed, it will be harmful for you otherwise!
Иначе я не знаю, что со мной случится.
Otherwise, I don't know what happens to me.
Не концентрируйся так на своих физических изменениях, иначе пропустишь дары, которые скрыты глубже.
Don't get so wrapped up in your physical changes That you miss out on the gifts layered below.
Такие, как мы, вынуждены жить иначе, но это не значит, что мир не может быть прекрасным.
People like us have to live differently, But it doesn't mean it can't be an amazing world.
Иначе я дам ей не то, что необходимо, будет ещё хуже.
If I don't know and I give her the wrong medication, it could hurt her.
Иначе я никогда не прощу себя.
Otherwise, I won't be able to live with myself.
Ты должна петь о своей боли, должна быть настоящей, иначе ничего не выйдет.
You need to sing about your pain as the real you, or it ain't never gonna work.
Иначе ничего не выйдет.
Otherwise it won't work.
Ты не можешь меня убить, Коул... иначе ты бы не вернулся... за мной изначально.
You can't kill me, Cole...'cause that would mean you'd... you'd have no reason to come for me in the first place.
Иначе я бы ни за что не ушёл сейчас от тебя.
Otherwise there's no way that I would be leaving you.
Так или иначе, странный коп на поминках Холли не вызывает уважения.
Somehow, a strange cop at Holly's memorial doesn't feel respectful.
Не всё предопределено... Даже если кажется иначе.
Not everything is preordained... no matter how it may seem.
Как думаешь, если бы ты не жил с нами, все было бы иначе?
Do you think that because you didn't live with us, that's why things are different there?
Вы все это знаете, иначе бы вас здесь не было.
You all know it, or else you wouldn't be here.
Эрин, но не могу и иначе.
Erin, I can't look at it any other way.
Иначе не выйдет.
That won't work.
Так или иначе, мы все рады, что всё закончилось и что Лейквудская Психопатка мертва, но одного я не могу понять до сих пор.
At the end of the day, we're all just grateful that it's over and that the Lakewood Slasher is dead, but there's still one thing I can't figure out.
Но с Авой он поступил иначе. Приходил к ней, когда я был в патруле.
But this girl, Awa, he would come and see her while I was on patrol.
Он не может идти на попятный, иначе все рухнет.
If he arrests him, it all falls down.
Очевидно же, что нет, иначе бы она не стреляла в своих родителей.
Clearly she wasn't, given the bullets in her parents.
Да не контролирует он меня, иначе я бы тебя уже сдала.
I'm not under his goddamn control or I would have given you up.
Конечно, нет, иначе ты бы не приехала сюда.
Clearly not, or you wouldn't have walked all the way over here.
Ладно, его нужно срочно в больницу, иначе не выживет.
Okay, he's gonna flatline again unless we get him to a hospital.
Иначе он никогда не уйдет.
Otherwise he might never leave.
И так или иначе, Деннигс сам не несёт ответственности за эти болезни.
And in any event, Dennigs itself was not responsible for these illnesses.
Но этого бы не случилось, будь все по-другому, Если бы Аннабель всё ещё... и я не могу перестать думать о том, что для тебя там, наверху, всё выглядит иначе.
But you never would have if things had been different, if Annabel was still... and I can't help thinking things are different for you up there.
Говори, иначе я отсюда уйду, и ты больше никогда меня не увидишь.
Tell me right now, or I'm gonna walk out of here, and you're never gonna see me again.
Иначе меня бы здесь не было.
I wouldn't be here otherwise.
Не верьте тому, что так или иначе говорит этот псих.
Can't believe anything that psycho says anyway.