English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не интересно

Не интересно Çeviri İngilizce

3,322 parallel translation
Я думал, что тебе это дело не интересно.
I thought you weren't interested in the case.
Разве это не интересно?
Pretty amusing if you ask me.
это мне не интересно.
I'm not curious to know.
Так, мне интересно, не захочешь ли быть со мной, когда маленький человечек появится?
So I was wondering if you wouldn't mind being with me when the little guy comes out?
Я собирался попросить тебя помочь мне внизу в творческой и музыкальной работе, но тебе это будет не интересно.
I was gonna ask you to help me downstairs with something creative and artistic and musical, but that wouldn't interest you.
- Как это не интересно?
- What are you talking about?
Тебе это не интересно.
No, you wouldn't be interested.
- Вам это не интересно.
- You're not interested.
- Ну, что бы это ни было, уверен, это увлекательно, но мне не интересно.
Well, whatever it is, I'm sure it's fascinating, but I'm not interested.
Не интересно ли это?
Isn't that interesting?
Неужели никому не интересно мое мнение?
Does nobody here care what I think?
Мне интересно узнать про ваши законы о банковской тайне.
I am curious about your bank secrecy laws here.
Тебе не интересно, что делают твои друзья в субботу днем, Ты также не погружена в мое проникновенное нытье, и кажется, что ты подвешена в месте посредине между ними.
If you do not care what they do friends on Saturday afternoon, you're not immersed my deep grievances, and it seems that all They are in a place in between.
Но всем остальным не интересно наблюдать за этим.
But the rest of us have no interest in watching you two go at it.
— Нет, мне это не интересно...
No, I'm not interested...
Мне интересно, почему тебе не нравится мой кузен.
I was wondering why you don't like my cousin.
Это не интересно мне.
Why?
Его бы здесь не было, будь императору не интересно.
He wouldn't be here if the Emperor wasn't interested.
Уверен, Райделу совсем не интересно слушать твой скулёж о тоске по дому.
I'm sure Rydal doesn't want to hear you whine about how homesick you are.
Да, но если отчет подготовленный министерством иностранных дел никто не прочитает, то это останется никому не интересной бумажкой.
If the foreign minister doesn't read the file, it'll just be a file. It has no interest.
Я не знаю, как вы нашли меня, но что бы там ни было, мне это не интересно.
I don't know how it is you found me, but whatever it is you want, I'm not interested.
Ещё раз - мне не интересно, что там скажет твой отец.
I'm not interested in what your father thinks.
Не интересно.
Not interested.
Мне не интересно.
I'm not interested.
Тебе не интересно?
It don't bother you?
— Не интересно.
Not interested.
Да, и как ты понимаешь, нам всем интересно, почему ты не едешь.
Yeah, and, understandably, we're all wondering. Why you're not going.
Тебе не нужно отвечать, мне неособо интересно.
You don't have to answer that, I'm not really interested.
Знаете, это интересно, вы даже не спросили, о чём мы говорим.
You know, I find it interesting you haven't asked what any of this is about.
поэтому мне было интересно... чтобы со мной не встречаться?
I've never seen you in the morning, so I wondered when you went. You went to school this early to avoid me?
" Можно играть одним воином, но это вовсе не так интересно.
"You can play with one warrior, " but it's just not nearly as good.
Мы этого и не делаем, просто интересно, не стоит ли за причиной того, что Мэтти передумал, другая девушка.
We're not wigging, but rather wondering if Matty's reason for changing his mind had anything to do with another girl.
Что? Но ведь это так интересно, не думаешь?
Doesn't it sound interesting?
Интересно, что почувствуют выжившие после Холокоста, узнав о деньгах, выданных на их имя, притом, что они не только не видели их, но даже и не слышали об этом.
I wonder how some of the Holocaust survivors would feel, knowing that money had been claimed in their names without them knowing, or-or even seeing a dime. Excuse me?
Не сомневаюсь, всем интересно, зачем Коп с Топором
Now I'm sure everyone is wondering why Axe Cop
Интересно. он не захочет заняться моей дорожкой.
I wonder if he would like to have a crack at my driveway.
Мне очень интересно, переживают ли мама с папой, что я не очень похожа на них.
I've always wondered if Mom and Dad were disappointed that I didn't turn out more like them.
Это очень интересно, вы не кажетесь зажатой.
That's very interesting, you don't seem to be inhibited.
Интересно, почему он не выбил дверь, как обычно?
I wonder why he didn't kick in my door like usual.
Интересно, а мы, когда приехали, мы не испугались.
Interesting thing, we were not afraid at all.
Мне больше интересно понять, почему вы до сих пор этого не сделали?
I'm more interested in knowing why you haven't done it already?
Интересно, что мой отдел не зафиксировал контрмер такого рода.
Interestingly, my department has registered precisely no chatter about an action of this sort.
Мне всегда было интересно, где вы, парни, не портитесь.
I was wondering where you guys didn't chop.
Мне никогда не было интересно, почему отец улыбался.
I never wanted to see what made my father smile.
Это было интересно, не вы!
That was funny, all right?
Мне просто стало интересно, а не попить ли нам чайку, как в прошлый раз. Что?
I was wondering it we could drink tea together again like last time.
Я такая : "Слушай, извини, если это не так интересно, как Джо."
We just went for a ride. Oh. Where?
Интересно чего я тебе звоню? Ты меня не так понял.
I was wondering why you showed up tonight, and then it occurred to me.
Интересно, что с ней.
I wonder what's up with it.
Послушай, тот факт, что это тема твоего исследования, не означает, что нам это интересно.
Mate, just cos you're doing field research doesn't mean the rest of us want to.
Интересно не это.
It's not that interesting.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]