English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не ожидала

Не ожидала Çeviri İngilizce

1,548 parallel translation
А вот я не ожидала, что вы спуститесь так рано.
I didn't expect to see you down here so early.
Вот уж не ожидала.
Okay, that's a first.
Не ожидала, что ты у нас эксперт по психиатрии.
I didn't realise you were an expert on psychiatric conditions.
Он был добрым, я.... я не ожидала этого.
He had a gentleness I... I wasn't expecting.
Я тоже не ожидала твоего возвращения так скоро.
I didn't expect you back so soon, either.
Но я никак не ожидала, что ты сожрёшь его живьём.
I never expected you to fuckin'eat him alive.
Единственное, в чем она не соврала, так это в том, что не ожидала, что он на неё набросится.
The only true part of Darian's story is she didn't count on the guy attacking her.
Я такого не ожидала.
I was- - I was not expecting that.
Я и не ожидала меньшего.
I would expect nothing less.
И я очень выросла благодаря Тиму, и я этого не ожидала.
And I really have grown to love Tim in a way I wasn't expecting.
Она не ожидала помолвки.
She didn't expect to get engaged.
Я не ожидала, что мое заточение продлится 6 месяцев.
I did not expect my confinement to last six months.
Я не ожидала, что она засунет всю руку!
I didn't think she'd put her whole hand in!
Ага, я тоже не ожидала Ты исчезнешь на 5 лет.
Yeah, I was also very surprised... when you disappeared for 5 years.
Я от тебя не ожидала.
Yura, I didn't expect this from you.
Этого я не ожидала.
I-I didn't expect that.
Вот уж чего не ожидала.
Didn't see that one comin'.
Не ожидала?
Aren't you surprised?
Совсем не ожидала.
Too surprised to talk properly.
Миссис Хардкасл, я от вас такого не ожидала.
Mrs. Hardcastle, I expected better of you.
Я не ожидала, что он умрет так неожиданно.
I didn't expect him to pass away so suddenly.
Вот уж чего не ожидала.
Never saw that coming.
Я не ожидала вас увидеть ребята
I wasn't expecting you guys. FINN :
Но я не ожидала этого от Навида.
But I am surprised about Navid.
Ну, я и не ожидала, что такой гений как ты поймёт.
Well, I wouldn't expect a genius like you to understand.
Я не ожидала этого от тебя.
I wasn't expecting it to.
И ещё, она это сделала где-то за неделю до дня рождения, что гениально, потому что я этого совершенно не ожидала.
Also, she did it, like, a week before my birthday, which is genius,'cause I had no idea it was coming.
Я не ожидала увидеть весь Департамент Парков здесь, хотя, к сожалению, это одно из лучших мест в городе.
I didn't expect to see the whole Parks Department here, although it is, sadly, one of the nicest spots in town.
Я просто тебя не ожидала. Я Дон. Просто подумал заскочить по дороге.
I just wasn't expecting you, I'm Dawn.
Ничего меньшего я и не ожидала.
I would expect nothing less.
Не ожидала, что ты позвонишь!
What a surprise!
Мэрсэ, Не ожидала такого от тебя.
Merce, I didn't expect this from you.
Я не ожидала этого.
I was... Not expecting that.
Я... не ожидала такого.
I was... Not expecting that.
Да я просто не ожидала такого количества денег.
I just didn't expect this amount of money.
Ты ожидала совсем не такого свидания.
Not the date you were expecting, is it?
Флот не так велик, как я ожидала.
The fleet is not as large As I expected.
Не пойми меня неправильно, но... я ожидала от тебя намного меньшего.
# Forget the horror... # Don't take this the wrong way, but... You're way better than I thought you'd be.
Она ожидала, что Хауз не будет лгать?
She's expecting House not to lie?
Это не та реакция, которую я ожидала.
Not the reaction I was expecting.
Я не ожидала, что это...
I would have not expected this to...
Не ожидала.
I am.
У меня тут все пошло совсем не так, как я ожидала.
Nothing here has worked out quite as I expected.
Вы знаете, это немного не то, чего я ожидала.
You know, it wasn't something I really expected.
" ПБ не такой, каким я ожидала, он будет.
" PB's different than I expected him to be.
Не то, что ты ожидала?
It's not what you expected?
Знаешь, ты совсем не такая, какой я ожидала тебя встретить.
- You know, um, you're a lot different than I thought you'd be.
Я ожидала, что твои новые работники окажутся не совсем обычными.
I expected your new employees To be somewhat unconventional.
Ќа следующий день € наде € лась, что все забудут о моем инциденте с одеждой, но это было не то, чего € ожидала.
By the next day, I hoped everyone would have forgotten about my wardrobe malfunction, but it wasn't what I was expecting.
Ну, может пироги и не ахти, но чего ты ожидала в нынешние-то времена?
Maybe a pie is lousy, but what you expect, times like this now?
- Только не волнуйся, я этого ожидала.
Now, don't worry, I was expecting this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]