English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Нервная

Нервная Çeviri İngilizce

406 parallel translation
Дома сейчас нервная обстановка.
My house is really stressful right now.
Она очень нервная.
She's highly strung.
Плакала наша экономика! У моего дяди тоже нервная экономка.
I got an uncle that lives in Texas.
Ты справишься, дорогая. Учтите, она у меня нервная.
I shouldn't move, bearing that in mind.
В последнее время ты и впрямь немного нервная.
You have been rather nervous recently. Why?
Я переживал... Она сегодня была какая-то нервная.
I was a bit worried, she was kind of nervous tonight.
Вот видишь, какая ты нервная?
See how you're on edge?
Надеюсь, вы не думаете, что я всегда такая нервная.
I do hope you don't think I'm always as jumpy as this.
Моя нервная система не выдержала. Я была почти на грани помешательства.
I was on the verge of lunacy, almost.
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
And, Catherine, you know how nervous and absent-minded you are - after your bridge bouts.
Боюсь ваша собака слишком нервная.
Miss Livingston, I'm afraid your dog is much too nervous.
Конечно, если припадки такого рода... это значит, ее нервная система уже давно расшатана и не только из-за пьянства.
Of course, to have a fit of this kind it means that her nervous system was already rather worn out it's not just the drinking. - So?
Какая же ты стала нервная!
You're so nervous
Заходят, приветствуют. А то она жутко нервная.
You go in, greet her, because she is very nervous,
Однажды она мне призналась, немного смущаясь, что у неё "нервная лихорадка".
She once told me slightly ashamed she had "nervous fever".
Нет, это нервная улыбка.
No, it's a nervous smile.
Я очень нервная.
I'm very neurotic.
Их нервная система... В бессознательном состоянии должна быть автономная активность.
Their nervous systems... unconscious like this, there should be just routine autonomic activity.
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Since my nervous system is already affected, as you pointed out, doctor, I don't believe they could do much more to me.
Ты - мозг и нервная система корабля.
You're the brain and nervous system of the ship.
Ты очень нервная в последнее время.
You've been very nervous lately.
- Нервная?
- Nervous?
- Да, нервная.
- Yes, nervous.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
Her nervous system is so sensitive, highly responsive, that she can actually feel our emotional and physical reactions.
Ее нервная система подсоединилась к вашей, чтобы нейтрализовать болевые симптомы.
Her nervous system actually connected to yours to counteract the worst of your symptoms.
Согласно моим расчетам, нервная энергия организма максимальна в пределах его внешней защитной мембраны.
According to my calculations, the nervous energy of the organism is maximal just within its outer protective membrane.
Поражается молекулярная структура мозга и центральная нервная система.
The molecular structure of the brain tissues in the central nervous system are distorting.
Внезапно... Очень напряженная и нервная проба...
Suddenly... very stressed and nervous test...
Их нервная система настолько велика, что боль минутами бродит по телу, а затем достигает мозга.
Their nervous system is so huge that pain takes minutes and minutes to travel through their body and reach their brain.
Нервная депрессия.
He's a nervous wreck
Я нервная шлюха.
I'm a nervous broad.
Сама... Я, между прочим, товарищ старший сержант, очень нервная, и терять мне нечего.
I think I ought to warn you, Comrade Senior Sergeant, you're getting on my nerves and I have nothing to lose.
Головной мозг и нервная система, которые мы пришли уничтожить.
The brain and the nervous system which we've go to destroy.
НЕРВНАЯ СИСТЕМА
NERVOUS SYSTEM
Иногда автономная нервная система шалит.
Sometimes the autonomic nervous system acts up.
С такой матерью и отцом-мизантропом неудивительно, что Бенилде такая нервная и, возможно, слишком тянется к религии.
And yet, with such a mother and a misanthrope father it's only natural that Benilde is a little nervous and maybe even inclined to religion.
Вы всё время такая нервная?
Are you gonna jump like that all night?
Ох, ты меня пугаешь, я женщина нервная!
Oh, you frighten me, I am a nervous woman!
Вы знаете, у неё была нервная мать. Это я поняла.
WELL, I WOULD APPRECIATE IT IF I COULD SEE SYBIL'S RECORDS, DOCTOR.
у меня профессия тонкая, нервная.
My job puts me under great pressure.
Она очень нервная, натянутая, обманчивая.
She's very kind of nervous, high-strung, illusive.
Она всего-то немного нервная.
She's a mite temperamental, that's all.
Hо у тебя есть нервная система, как и у компьютера.
But you do have a nervous system... and so does a computer.
Hервная система Бейла и нервная система компьютера соединены, он сканирует программу.
Vale's nervous system and the computer's nervous system are joined together. He's scanning it.
Я хочу сказать, что... что... её чувства, её организм её нервная система, особенно её слабое сердце не перенесут реального опыта любви, который и для здоровой женщины, не говоря уже о Фоске, является столь сильным переживанием.
I mean if... if... Her senses, her organs her nervous system, her weak heart especially couldn't withstand the the experience of love that is so consuming so vital to a normal woman, let alone Fosca.
А ты нервная кроха, а?
You're a jittery little thing, aren't you?
Она всегда такая нервная?
Is she always that nervous?
Вы вся путанная и нервная и вы самая худшая повариха.
You're all mixed up and nervous, and you're the worst cook.
Ты такая нервная.
You're so edgy.
Я очень нервная и могу не выдержать.
I'd faint...
Мне кажется, у меня нервная депрессия.
- I think it's a nervous breakdown

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]