Неудачника Çeviri İngilizce
290 parallel translation
Два неудачника.
Two total misfits.
Оказался номинантом на приз неудачника.
I turned out to be the prize sucker.
А как бы иначе она вышла замуж за такого неудачника как ты?
Why else would she marry a schlemiel like you?
Из художника-неудачника он превратился в псевдодекоратора.
He preferred Quai Blériot to Rue Turenne.
" Загадочный пожар на борту корабля-неудачника.
" Mystery fires on board unlucky ship.
Ты останешься здесь и послужишь им примером неудачника.
You'll stay here and provide a first-class example to the androids of a human failure.
Не надо играть в неудачника.
- You're right.
У такого неудачника никогда ничего не получится.
Such a loser like you, will not succeed forever.
Для такого неудачника, как ты, это просто счастье.
Such a loser like you, this is a retribution.
Ты очень похожа на меня... несчастного неудачника, ищущего любовь для того, чтоб почувствовать себя значимым.
You're just like me... a wretched failure looking for love in order to feel important.
Я хотел бы рассказать историю другого неудачника.
Let me tell you the story of another loser.
О, не дай Бог, ты потеряешь свой титул таланта-неудачника.
God forbid you should lose your standing as a cult failure.
Слава богу, что он послал нам этого неудачника.
This means that the Good Lord sent us a ready made patsy!
Вообще никого нет, есть только я и три неудачника
There's nothin'here except me and three losers. I don't know why I listen to people.
М-ра Неудачника?
Mr. Loser?
Неудачника с большой буквы.
Loser with a capital "L."
Я получила из этой пары неудачника.
I got the loser in this relationship.
Молитва - последняя надежда неудачника.
Prayer, the last refuge of a scoundrel.
"Пусть победит сильнейший". Брачная песня неудачника.
"May the best man win." The loser's mating call.
Мы два неудачника!
What a pair of losers!
В тюрьме есть местечко для двойного неудачника? Нет.
Do you have room in your jail... for a two-time loser?
он ощущает себя жертвой обстоятельств. Он реализует свой собственный сценарий неудачника, который нейтрализует его потенциал победителя.
He's doomed to failure with no potential to win.
Надо быть безумной, чтобы выйти за такого неудачника, как муж у Цзинь-Жун.
You have to be insane to marry such a loser, like Jin-Rong's husband.
Где мне найти такого неудачника?
Where would I find such a loser?
" ак сказать набор жалкого неудачника.
Just make it a complete pathetic-loser kit.
И, в чём фишка неудачника, я никогда ей не верил... потому что вообще то, я не неудачник.
So, the whole loser thing, I never believed in...'cause clearly, I am not a loser.
Я бросила этого неудачника, он меня преследовал.
I broke up with that loser, and then he started stalking me.
Ты видишь во мне неудачника?
- Oh, come on, Sean. You think I'm a failure. I know who I am.
Два золотоискателя-неудачника.
Couple of gold diggers coming up empty.
Мне не нужны нудные проповеди экскурсовода-неудачника!
I don't need another boring sermon from some frustrated glorified tour guide.
Три неудачника.
The Three Losers.
А теперь, лишь потому что Джерри Сайнфелд уже не тот пусть он не делает из Маленького Джерри Сайнфелда неудачника.
Now, just because Jerry Seinfeld is a has-been don't make Little Jerry Seinfeld a never-was.
Ты уже не неудачник, ты тень от неудачника.
You're not even a loser. You're a shell of a loser.
Есть место для жалкого неудачника?
Is there room on that step for a pathetic loser?
Я не искал двойника-неудачника, спасаясь от комплексов.
I didn't create some loser alter ego to make me feel better.
Как мило - планировать карьеру неудачника.
That's so cute, planning life as a loser.
Я всё свидание думала только "Как мне бросить этого неудачника?"
All I could think of the whole time was, "How do I dump this loser?"
Все любят неудачника.
Everybody loves an underdog.
Как ты могла выйти за такого неудачника?
How could you marry such a loser?
Ты вышла замуж за жуткого неудачника. - Нет.
- Yeah, but you're married to such a loser, Frenchy.
Вы не подставляете какого-нибудь неудачника, чтобы он взял на себя вину и сказал то, что надо?
You're not setting up some loser, to take the blame, and say the right thing?
В смысле, можно выгнать неудачника из школы, но...
You can take the loser out of high school, but...
Потому что свой день, есть даже у неудачника.
Because every duck has his day.
У меня великолепные идеи, но они видят во мне только неудачника.
I got great ideas, but they look at me, and all they see is a loser.
Он видет во мне неудачника и закусочный автомат.
He sees a loser and the snack machine.
Он очень чувствителен на тему неудачника.
He's very sensitive about being a failure.
Но дело в том, что если прокурор посвятит половину своего времени изводя вопросами эту женщину самое поверхностное расследование откроет прошлое этого неудачника.
But the point is that if Mr. Prosecutor over there... Had devoted half the time he's spent persecuting this woman... To even the most cursory investigation of this schmo's past,
Мы - два неудачника, застрявшие в паршивой пиццерии,... дилетанты, продающие наркоту,... и теперь совершенно сломавшие себе жизнь.
We're two losers hanging out in a crappy pizzeria dilettantes dealing dope and having our lives completely messed up now.
Жалкий лепет неудачника.
The hubris of the defeated.
Я знаю, где он, и знаю, что они выкинут из соревнования одного неудачника.
I know where it is and I also know they've kicking a loser out of the game
Все что хочу - это проучиться в школе без репутации круглого неудачника.
I just want to go through school without being a loser.
неудачниками 16
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачники 214
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачником 32