Обманывать Çeviri İngilizce
1,038 parallel translation
Ты не должен обманывать в этом.
You shouldn't kid about it.
Ты так и будешь обманывать себя, Лу?
You going to keep kidding yourself, Lou?
Обманывать себя?
Kidding myself?
Могу ли я намеренно обманывать вас?
Could I purposely deceive you?
- Вы платите мне не для того, чтобы обманывать.
- It wouldn't pay you to cheat me.
"Не давай себя обманывать, тебе положено два свободных вечера!"
You will get two free afternoons.
Нет никакого смысла в том, чтобы вам нас обманывать так же как и в том, чтобы нам обманывать вас.
There's no sense in maintaining that you are deceiving us any more than we are deceiving you.
- Да И вам не стыдно обманывать бедного человека?
You should be ashamed of yourself!
Компаньены никогда не должны обманывать друг друга.
Your compatriots should never lies to each other.
Вместе смотреть, вместе обманывать,
Watch together, lie together,
Даже не думай, не приду. Надо обманывать твою маму.
I won't deceive your mother.
Я просто не понимаю, ну, для чего тебе нужно меня обманывать? Ну, зачем тебе это надо?
I just don't understand, why do you need to lie to me?
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
But, not like this.
Возможно я и неудачник, таково моё мнение, но меня можно упрекнуть лишь в том, что я стараюсь жить в неосуществлённом сне, обманывать самого себя.
I may be a looser but one can't hold it against me not to be aware of it, to nourish impossible dreams, to deceive myself.
Они снабжали меня полуправдивой информацией, так что я мог обманывать Крамера, будто выполняю свой долг.
They gave me halfway credible material, so I could pretend to Kramer that I was fulfilling my duty.
Мисс Эвери, не стану вас обманывать.
Ms. Avery, I have no reason to lie to you.
Давай не будем себя обманывать Сэм.
Don't let's kid ourselves.
Мы можем обманывать, объявлять пики, а играть червями.
Yet still we can be cheaters To bid spades and play hearts
Не надо меня обманывать.
Don't try to fool me.
Он и его последователи, вурды смогли грабить, эксплуатировать, убивать, обманывать.
He and his followers, the Voords, were able to rob, exploit, kill, cheat.
Не позволяй ему обманывать себя, Кристер.
Don't let yourself be tricked by him, Krister.
"Обманывать"?
'Tricked'?
Незачем нас обманывать.
There'd be no point lying about it.
Сьюзан, но зачем ему обманывать Meссера Марко?
Susan, why would he lie to Messr Marco?
Только дайте слово, что будете играть честно, не обманывать меня.
Only give your word that you'll be playing in good faith and won't cheat.
Но зачем мне обманывать?
Oh, but, ah, why should I lie, hmm?
И всё же... Вы не стали обманывать этого бедного ребёнка.
And yet you didn't mislead that poor child.
Ты то привыкла его обманывать, а я нет.
You're used to deceiving him. I'm not.
Как я могу обманывать свою дочь! принеси меч Ши Йи
How can I deceive you bring here Mr. King's sword
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day then I'll steal and cheat, and whore and anything else that must be done.
Вы готовы лгать, обманывать, красть ради нее.
You'd lie, cheat, steal for her.
Пепе, мы не будем обманывать Тарзана, мы просто скажем ему только часть правды.
Ah. Pepe, we're not lying to Tarzan, we're just telling him part of the truth.
Что вы всегда делаете, мистер Толман : обманывать, мошенничать и разыгрывать представление.
What you always do, Mr. Talman, lie and cheat and play-act.
Я их уважаю, не хочу обманывать.
I respect them. I don't want to deceive them
Мне не нужно было его обманывать!
- Don't worry, it's just fumes... I shouldn't have left it there
Мне нужна Дея, и я не буду обманывать тебя.
I need Dea, but I won't be tricked by you.
Солдат не хочет обманывать свою девушку... Проваливай отсюда, если не хочешь взбучки.
A soldier won't lie to his girl... tam, ta... ta, tam, tam...
"Солдат не хочет лежать на своей девушке". Я хотел сказать : "Солдат не хочет обманывать свою девушку".
A soldier won't lie on his girl I mean, to his girl.
Солдат не хочет обманывать свою девушку,
A soldier won't lie to his girl,
Можете обманывать себя, но вы не можете обмануть Коллоса.
You can lie to yourself, but you can't lie to Kollos.
Не хочу больше себя обманывать.
I won't lie to myself.
Зачем было Флинту обманывать нас?
Why is Flint playing tricks on us?
3 года обманывать супермозг, который с каждым днем становитс € все умней.
Until three years ago to dupe a super-brain designed to improve every day.
Не хочу вас обманывать, у нас все еще есть проблемы.
We still have a few problems ahead of us.
Ты не должен обманывать Преподобного.
You must not lie to a man of the cloth.
Но больше я не хочу себя обманывать!
But I won't fool myself anymore!
Не позволяйте себя обманывать. Нет!
Don't be fooled!
Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать?
I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick?
- Можем убивать! - Да! - Обманывать!
You may kill, betray, cheat, exploit and destroy!
Ты продолжаешь себя обманывать.
Do you also want to deceive oneself as well as others?
Зачем ему меня обманывать?
But why?