English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Образование

Образование Çeviri İngilizce

1,780 parallel translation
Чистая вода, еда и образование
Clean water, food and teaching
Какое ещё высшее образование?
Talking about some higher education?
Какое ещё высшее образование?
Some higher fucking learning.
Хочу получить медицинское образование,
I want to go to medical school,
Те дети в Мэри Поттер, они отправят Бэна в аспирантуру быстрее, чем любое образование.
Those kids at Mary Potter, they'll drive Ben to graduate school faster than a scholarship.
Образование.
An education.
Друзья, получите себе образование.
Get yourselves an education there, lads.
- Даже собаки получают образование.
Even dogs get an education.
чтобы скрыть образование нашей команды.
"lt was all staged to camouflage our formation of this team."
Твой отец хочет, чтобы я взялся за твое духовное и академическое образование
Your father wishes to entrust me with your spiritual and academic education
Интеллект и образование - это разные вещи.
There's a difference between education and intellect.
Еще пару недель в карцере, и получит полное образование.
Another couple of weeks in the seg, that'll teach her.
По государственному регламенту - только девятилетнее обязательное образование.
The state regulates a nine-year education.
Сейчас мы думаем, что это было гранулёмотозное образование по какой-то неизвестной причине
We now think they were a granulomatous build-up from some unknown cause.
Инфекция паховой гранулёмы вызывает малабсорбцию Гранулемотозное образование клеток
A GI infection that causes malabsorption, granulamatous build-up of cells.
Я начала давать ей гепарин, чтобы предотвратить дальнейшее образование тромбов, но мы все еще не знаем, что происходит
I started her on heparin to prevent further clots, but we still don't know what's going on.
Объемное образование у него в мозге.
Space-occupying lesion in his brain is most likely.
Может тебе нужна карьера, образование, кругосветное путешествие?
Maybe you want a career, An education, world travel.
Ты получила образование.
Get an education.
Мне кажется, ты узнаешь, как их воспитать, дать им образование, сделать из них мудрых людей, которые умеют пользоваться своими мозгами.
Seems to me you'll know how to bring them up, school them, make them wise people who can use their brain.
Он был саксонским рыцарем. Он привез меня в Англию, чтобы дать мне хорошее образование.
He was a Saxon knight who brought me to England to improve my education.
... правительства распадаются и перестают субсидировать здравоохранение, образование, разные социальные сферы
... governments end up broke, so they stop paying for health care, education, all the public services.
Ты не думала продолжить образование?
Have you thought about graduate school?
Сейчас она в школе, Получает образование, понятно?
Right now, she's inside, in school, getting an education, okay?
возможность получить образование.
The opportunity to get an education.
Это куча несчастных людей.. у которых не было возможности получить хорошее образование... у них не было другого выбора в жизни.. запертые и забытые в ужасных условиях, какие только можно представить.
A bunch of wretched people... that didn't have conditions to have a good education... that didn't have other choices in their lives... locked and forgotten in the worst conditions ever... and being controlled by a police... inclined to corruption.
За то, что позволил мне заплатить за твоё высшее образование только затем, чтобы ты разбазарил свой потенциал?
For letting me pay for your college education only to have you squander your potential?
Я получила то образование, которое хотела.
I got the degree I wanted,
- И когда вы успели получить образование?
When did you get your degree?
Образование структур, пенетрирование и воспаление.
Stricturing, penetrating and inflammatory.
Рука об руку, первоклассное образование, приводит к первоклассному нервному срыву.
Hand-in-hand with a first-class education goes a first-class nervous breakdown.
Анализы указывают на злокачественное образование в левом легком.
The tests showed a malignancy on your left lung.
Что ей нужно - так это среднее образование.
Uh, what she does need is a high school education.
Я только что получил высшее образование.
I've just graduated. I'm almost a magistrate.
Видимо, образование за четверть миллиона долларов не учит разбираться в женщинах.
I guess a quarter-of-a-million-dollar education doesn't teach you not to bed down trailer trash, right?
Ты можешь стать импотентом из-за этого вмешательства в образование.
You could plead possible sexual OCD for interfering with your study.
- Я лишь говорю, если мы сможем предотвратить образование рубцовой ткани...
I'm only saying, we can block the formation of cicatricial tissue...
Сэм, мама сказала, у тебя супер-образование?
So, Sam, mom tells me you got some fancy degree?
Потому что, чтобы получить хорошую работу, нужно сначала получить образование.
Because, you know, you need to have a college education to get a good job.
"Дженерал Электрик" дала мне лучшее образование, какое только возможно в этом мире.
G.E. gave me the finest education know to man.
Многие годы, и я говорю сегодня не как политик, а вместе с женой, как родители, государственное образование в Америке было под угрозой.
For many years, and I speak to you today not as a politician but along with my wife as parents. Public education in America has been in peril.
Я удалила второе образование из ее правого легкого два месяца назад.
I removed a second mass from her right lung
Когда я была на вашем месте, мы были рады получить образование.
When I sat where you are, we were glad to have an education.
В бланке про алименты ты написал медицинский, стамотологический уход, детские дошкольные учреждения, перевозка, жильё, образование, пища, одежда.
In the Child Support Worksheet, you list medical, dental, child care, transportation, housing, education, food, clothing.
другие спутники тоже вносят свой вклад в их образование, причем делают они это весьма загадочным образом.
Saturn's other moons also play a crucial role in creating these beautiful patterns and they do so in mysterious ways.
- А сын? - Бросил школу после экзаменов на среднее образование и после этого - абсолютно никаких данных. Питер?
What about the son?
Мы видим тусклый красный свет нагревательного элемента, но нам не дано увидеть интенсивный поток инфракрасного света вызывающий образование молекулы, которая называется ацетил тетрагидропиридин давая нам тост.
We can see the dull red glow of a heating element, but what we can't see is the vast outpouring of infrared light... .. triggering the formation of a molecule called acetyl tetrahydropyridine... giving us toast.
Чтобы получить образование, необходимое для получения работы своей мечты.
To get the education they need to get the job of their dreams.
Образование у них какое?
What education do they have?
Дай ему хорошее образование, ведь за робототехникой будущее.
Professor Bora?
У меня высшее профильное образование.
I graduated from f.I.T.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]