Образования Çeviri İngilizce
1,021 parallel translation
- Я не получил должного образования.
- I didn't get a proper education.
Слой песка, каменные образования.
rock formation.
Я еду в Дели попробовать получить грант, у меня есть дядя в министерстве образования.
I'm going to Delhi to see about a grant. I've got an uncle in the Education Ministry.
Женщина лишена прав по недостатку образования.
Women are deprived of rights for lack of education.
Университетский уровень образования за 3 минуты. - Это невероятно.
A university-level degree in three minutes.
Я не получил должного образования.
The butter of education was never spread on my toast.
Рапорт об этом отправили в районный отдел народного образования.
A report about that has been sent to the local education authority.
Я не получил никакого обарзо... образования... Вообще никакого.
I never had... education, nothing at all.
Думаю и так ясно, что дело мы имеем с крестьянином, у которого даже трех классов образования нет...
Look, I think it's obvious... that we're talking about a rustic person. A third-rate ruffian, let's say. " I'm held at Chillan Prison,
Как насчет вашего образования?
How about your education?
И это будущий министр образования!
Future minister of education!
Одного академического образования теперь недостаточно.
Academic qualification is not the only qualification.
А отсутствие образования?
The lack of education?
Они меня ненавидят. Я же без образования.
L'm not educated.
Нет, оставим всё как есть, ради образования Тэрумити мы оба...
No, let's leave it as it was, for the education of Terumichi both of us...
Ради его образования ты вернёшься и будешь жить со мной.
For his education, you will come back, and live with me
В самом деле, для этих детей это только начало образования.
That really is the start... of education for those children.
Я - залоговый раб министерства образования.
What do you do out there? Oh, I'm a bonded slave of the education department.
Вот у меня один знакомый, тоже ученый, у него 3 класса образования, а он десятку за полчаса так нарисует, не отличишь от настоящей!
A friend of mine, a scientist too, he finished three years of school. His banknote drawings are so good they lookjust like real ones.
Будьте снисходительны, у Мориса нет никакого образования.
Don't be nasty. Maurice is a commoner. He's had no education.
Никакая система образования не научит народ изысканности.
No system will ever enable the masses to acquire refinement.
Мы говорим не только о проблемах системы образования.
And we're not only referring to the problems in the educational system.
Очень полезно для образования.
Very instructive.
ЖЕНСКАЯ ШКОЛА "НАДЕЖДА" Истинная сущность образования
SCHOOL OF HOPE FOR GI RLS The true essence of education
Музыка MASAO YAGI Мы стремились стать образцом женского образования.
Music by MASAO YAGI We have striven to be a model for the education of girls.
Мы стремились стать образцом женского образования.
We have striven to be a model for the education of girls.
" Все учащиеся школы Знают, что за вклад в дело образования Директор Наката будет награжден министром просвещения.
All students of the school, it has been decided, due to his contribution to the world of education that Principal Nakata will be honored by the Minister of Education.
Ребята из Совета по вопросам образования засняли все на пленку.
The Board of Education was real impressed, see, so they come up, film the whole thing.
Я и не представляла, что полиция имеет право вмешиваться в вопросы образования.
I was unaware that the police had any authority in matters of education.
Полагаю, у неё нет высшего образования, да и красноречием она не блещет.
I think her educational background isn't much, and her choice of words is really bad.
Полное отсутствие образования.
He's totally ignorant.
Без образования-то сейчас худо.
You can't get nowhere without education today.
Не забудьте о физической части вашего образования.
Don't forget about the physical part of your education.
Шеффилдский университет постдипломного образования.
Sheffield University of Further Education.
А если братства виноваты,.. ... значит ли это, что вы обвиняете всю систему образования?
And if the whole fraternity system is guilty... then isn't this an indictment of our educational institutions in general?
Мы взимаем средства, которые необходимы для финансирования науки, образования, здравоохранения, сельского хозяйства.
We use corporation tax to massively fund research, education, health, agriculture.
Мамаша умерла, не дав образования.
♪ Ain't got no friends Ain't got no schoolin
- Образования.
Education.
Хорошо, но кроме канализации, медицины, образования, вина, общественного порядка, ирригации, дорог, водоснабжения и центрального отопления, сделали римляне хоть что-нибудь для нас?
All right, but apart from the sanitation, the medicine, education, wine, public order, irrigation, roads, the fresh water system and public health, what have the Romans ever done for us?
" образования, виноградарства и любого другого вклада римлян...
" education, viniculture and any other Romans contributing...
Поддержка исследований Марса основывается на терминах научных исследований, развитии технологии, международного сотрудничества, образования, экологии.
Justifications for the Mars endeavor have been offered in terms of scientific exploration developing technology, international cooperation education, the environment.
Эратосфен возглавлял великую Александрийскую библиотеку, центр науки и образования древнего мира.
Eratosthenes was the director of the great Library of Alexandria the center of science and learning in the ancient world.
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла и камня, льда и газа, которые позже станут планетами.
As new stars were formed tiny condensations of matter accreted near them inconspicuous motes of rock and metal, ice and gas that would become the planets.
Наш приют хотят продать Управлению образования... а меня выбросят на улицу.
They gonna sell this place to the Board of Education and I'll be out on the street.
А на кой управлению образования еще один старый негр?
What's one more old nigger to the Board of Education?
Храм Образования!
A Temple of Education!
Внезапно меня стали пугать переполненные классы, грубые изменения школьной программы, постоянные реформы образования. Учителей превратили в экспериментаторов.
Suddenly I couldn't bare the crowded class-room, the brutal program changes, the ongoing governmental reforms, transforming teachers into experimentators.
Посещение театра тебе следует рассматривать как составную часть образования.
You should go to the play as part of your education.
У них нет образования.
No education.
Митохондрии это маленькие волокнистые цитоплазменные образования.
Mitochondria are small threadlike bodies in cytoplasm. It's a botanical term, sir.
А если вы не получите образования, вы станете потерянным поколением имбецилов! Вы знаете, что в нашей школе не приветствуется физическое наказание но иногда необходимо преподать урок.
As you know, I don't encourage corporal punishment in this school, but there are occasions when a lesson has to be taught.
образ 32
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образно 29
образы 34
образованная 20
образцы 38
образование 160
образ жизни 41
образец 75
образованный 30
образованный человек 21
образно 29
образы 34
образованная 20
образцы 38