Обязан Çeviri İngilizce
5,006 parallel translation
– Я обязан вам, мастер.
I'm obliged, master.
- Ты совершенно не обязан.
- You really don't have to.
Чем я обязан такому наслаждению?
To what do I owe the pleasure?
Есть определенные культурные иконы, которые обязан знать каждый черный.
Look, there's certain trailblazing cultural icons that every black person should know.
Я многим ему обязан!
I-I owe him that much!
Ты не обязан.
You don't have to.
Нет, обязан.
Yeah, I do.
Я обязан спросить вас, чувствуете ли вы себя в безопасности в Фортитьюде?
I'm required to ask you if you feel safe in Fortitude.
Я обязан спросить вас, собираетесь ли вы уехать из Фортитьюда?
I'm required to ask you if you have any plans to leave Fortitude.
- Я обязан спросить...
- I am bound to ask.
- А я обязан отвечать?
- And am I bound to answer?
Инспектор, чем обязан вашему визиту?
Inspector, to what do I owe the pleasure?
Ты не обязан был этого делать.
You didn't have to do that.
И это вовсе не означает, что ты обязан присматривать за этими людьми весь остаток своей грёбанной жизни!
It doesn't mean you have to look after them for the rest of their blood-sucking life!
Я не обязан отвечать на этот вопрос.
I do not have to answer that question.
Нельзя, чтобы человек обязан был иметь юридическую степень, чтобы не оказаться использованным компанией-мультимиллиардером.
A person should not have to have an advanced law degree to avoid being taken advantage of by a multibillion dollar company.
Ты не обязан это делать.
You don't have to do this.
Я не хочу давить, потому что это может выйти боком, но он просто обязан это сделать.
I don't want to push it, because it might backfire, but he has to run.
Он не обязан был.
He didn't have to.
- Нет, не обязан.
♪ - No, I don't.
Потому, что иногда ты просто обязан избежать неудачи.
Because sometimes you just have to avoid a total meltdown.
Наш колледж обязан тем, что продолжает существовать, следующим героям :
This school owes its continued existence to the following heroes.
Ты не обязан.
No, you don't have to.
Нет, не обязан рассказывать, но, возможно, стоит это сделать, если попадёт в бумаги.
You don't have to tell'em, no, but it might be wise if you do, in case it makes the papers.
- Ты не обязан говорить мне.
- You don't need to tell me.
Но ты обязан быть в центре внимания, да?
But you have to be centre stage, don't you?
Ты не обязан ничего делать.
You don't have to do anything.
Ты не обязан отвозить меня.
You don't have to drive me.
Я обязан?
Do I have to?
Дружище, ты не обязан...
- Come on, buddy. You don't have to... - No.
Теперь я здесь лэрд, и обсуждать с сестрой, как управлять имением, я не обязан.
I am the laird of this estate now, and I do not need to discuss the running of it with my sister.
– Я не обязан этого делать.
- He killed two people with the other weapon...
И я не обязан вам это говорить, но вообще-то розы были для моего больного друга.
And, again, I don't have to tell you this, but ultimately, the roses were for a sick friend.
Ты не обязан был сюда приезжать.
You really didn't have to come up here.
Ты не собирался предупредить меня? Не думал, что обязан.
You weren't gonna share that information with me?
- Ты не обязан жить здесь.
- You would not have to live here.
Я никогда так не говорю... это не моё право, но ты мне нравишься, и я... я обязан сказать :
- I would never normally say this, because it's not my right. But I like you, so I gotta... I have to tell you.
Ты обязан хору.
Okay, you owe Glee Club.
Да брось, я обязан "Американской семейке".
Please. I owe Modern Family.
Ты не обязан был приходить.
You didn't have to come, okay?
Ты ему ничем не обязан.
So what? You don't owe him anything.
- Билли обязан...
- Billy has a duty -
Симон Буба. Чем обязан?
How can I help you?
Мадрид обязан об этом узнать.
Madrid should know this.
Я вам многим обязан.
I owe you that much.
Я обязан тебе, Росс.
I'm obliged to you, Ross.
Дядя, чему я обязан удовольствием видеть Вас?
Uncle, to what do I owe the pleasure?
Смею сказать я обязан, в установленном порядке.
I dare say I shall, in due course.
Но, пожалуй, он был обязан в нижней его меркам поздно.
But perhaps he's been obliged to lower his standards of late.
Нет, обязан.
Yes, I do.
Ты не обязан этого делать, но я согласна.
You don't have to do that, but I accept.