English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Огромной

Огромной Çeviri İngilizce

1,411 parallel translation
Наши клетки размножаются с огромной скоростью не только для того, чтобы увеличить число клеток в организме, но также чтобы заменить изношенные ткани более новыми, сильными, большими по размерам.
Our cells multiply at profilic rate not only to increase their numbers of cells in the body but also to replace worn out tissue with newer, stronger. bigger versions
Но аппарат Новые горизонты должен лететь с огромной скоростью, чтобы не упустить бесценный шанс исследовать атмосферу Плутона.
That we'll get to learn about. But New Horizons Needs to travel at warp speed Or a valuable Research opportunity To study Pluto's atmosphere
Он выглядит, как созданный специалистом по спецэффектам в кино, ведь трудно поверить в реальность этой огромной голубой планеты.
It looks as though It was sort of created By some movie Special effects person'cause how could you have A planet that large
Дверь тогда должна быть огромной, и когда он туда попадёт, он просто с ума сойдёт от...
The door would have to be huge and then once he was in there, he'd just go crazy with...
Впервые Самехада стала настолько огромной.
Samehada has never grown this big before.
Он не такой хороший, как куриный салат, но всё же лучше, чем получить по шее огромной резиновой лентой.
.'But you're rock candy, baby.' .'You're hard, sweet and sticky.'
Теперь если мы ещё сумеем прекратить ходить с рубашкой твоего брата, как провинциальный член с огромной головой, ты окончательно исправишься.
Tell me I didn't get that one wrong. Mr. Hickey, you scored 5 5 %.
Есть фантастическое изречение Марка Гетти, владельца компании Ghetty Images, огромной корпоративной базы изображений, и одного из крупнейших владельцев интеллектуальной собственности в мире.
There is a fantastic quote by Mark Ghetty, who is the owner of Ghetty Images, which is a huge corporate image database, and he's one of the largest intellectual proprietors in the world.
Он - глава огромной компании по производству спортивной одежды.
This is the head of an incredibly important outerwear company.
Чудесным майским утром стрижи летают туда-сюда, парят на огромной высоте, абсолютно счастливые.
"Swifts on a fine morning in May, flying this way, that way," "sailing around at a great height perfectly happily. Then..."
- Огромной густой бороды.
- A great big bushy beard.
С огромной радостью.
It's the least I can do.
Ты в огромной опасности, Кэтрин.
Katherine.
Удар на огромной скорости.
High velocity impact.
Я вдруг понял, Майкл что я вышел не из дверей компании "Кеннер, Бах и Ледин" не сквозь врата нашей огромной и могучей юридической конторы а через задний проход некоего организма чьё единственное предназначение — извергать яд динамит, дефолиант, необходимый для того, чтобы другие, ещё бОльшие и более могучие организмы смогли уничтожить человечество.
I realized, Michael that I had emerged, not through the doors of Kenner, Bach Ledeen not through the portals of our vast and powerful law firm but from the asshole of an organism whose sole function is to excrete the poison the ammo, the defoliant necessary for other larger more powerful organisms to destroy the miracle of humanity.
Инстинкты, кажется, ощущают угрозу потери, такой огромной и безвозвратной, что сознание не в состоянии её измерить.
Instincts that seem to sense the threat of a loss so huge and irrevocable that the mind balks at taking its measure.
У девочек вроде меня. Непопулярных девочек, девочек с огромной грудью, девочек с обычной грудью и даже у девочек вообще без груди. Это для них абсоютно не важно.
Girls in school like me, unpopular girls, girls with big tits, girls with regular tits, and girls with no tits at all - the men don't even care.
Бельгиец с огромной мордой и в костюме рыбака?
Big mouth? Fisherman?
Моя правая рука стала огромной, прямо как моя левая нога раньше.
My right hand became huge then my left foot.
Зик, секс может быть огромной радостью.
Zeke - Sex can be a lot of fun.
Может быть не бог сам по себе, но то, что Андрей огромной силы парень, это точно.
Maybe not a god per se, but that André the Giant guy was powerful.
Начиная президентскую гонку перед огромной аудиторией они громко заявляют что не будут выдвигаться.
They announce their candidacy by standing in front of an audience and saying they will not run for president.
Тем более, что речь идет об огромной сумме денег.
We are talking vast sums of money.
Это было огромной ошибкой.
That would be a devastating edit.
По завершению торжества, она, к огромной радости своего отца, вернется в Джулиард, где продолжит играть на альте, потому что ты ее в этом убедишь.
By the end of the night, she's going to be back at Juilliard playing the viola and making her father happy, because that's what you're going to tell her to do.
Мы сделаем здесь ремонт и продадим с огромной прибылью!
I'll just give the profits to another investor. Plenty of others interested.
Существо огромной силы
A creature of devastating savagery.
Приезжает на огромной иномарке, паркуется у торгового центра, шофёр там её ждёт.
She pulls up in a great big foreign car, parks at the mall, the chauffeur waits.
У тебя был огромной сук в.. - Где я?
- I don't know.
с огромной козявкой в ее носу.
with a giant boogie in her nose.
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
My lord, i would ask a very great favour.
Все эти пять месяцев я, если честно, считала огромной ошибкой, что ты ушла от Стива.
For the last five months I've been thinking that it is a huge mistake that you left Steve.
в Вудмере, Нью Йорке, кто слушает ее по телевизору, слушает Аниту Брайант по телевизору, рассказывающую им о том, что они больны, ненормальны, что для них нет места в этой огромной стране, нет места в мире,
in Woodmere, New York, who are hearing her on television, hearing Anita Bryant on television, telling them they are sick, they are wrong, there is no place in this great country for them, no place in this world,
- Которая скорее станет нашей огромной помехой.
- Who would likely have become our greatest liability.
Один вид вас здесь наполняет Короля огромной гордостью.
Just seeing you here today fills a King with enormous pride.
Да. После того, как я напала на него с огромной железякой в руках.
Yes. after I attack him with the - - the bar.
представьте... под толстыми и тощими - располагается в огромной Вселенной.
And it extends upwards too. So what exactly is it? Put simply : matter.
Чем бы я мог заниматься в этой ошеломляюще огромной Вселенной? разразился скандал.
What can I do... in our stunning, wide open universe? News that Mugen's operations were behind schedule hit the gossip tabloids.
Я, конечно, самец, но не с огромными рогами на голове... а с огромной нежностью к тебе в голове.
The point is, I'm a better buck with not a huge rack on my head but with you, Giselle, on my head instead.
Но эти слезы пролиты во имя огромной пользы.
But these tears are shed in the name of greater good.
Ты заставила меня поверить, потому что что бы я ни сделала в этой жизни для накопления огромной дозы хуевой кармы - - все из-за тебя, Селия!
You've made me a believer because there is nothing I have done in this life to accumulate the massive dose of fucked-up karma you have brought my way, Celia!
Вы летите на огромной скорости носом вниз и думаете что взлетаете.
You'd be flying at mach 2, nose down, and think you're taking off.
И я просто помню чувство... огромной благодарности ему за это.
And I just remember feeling... very grateful to him for that.
Он выглядит потерянным в этой огромной кровати.
He looks lost in that huge bed.
Твоё брюхо огромно.
Your gut is huge.
такой весь крутой мачо, навёл тут шороху своей огромной пушкой.
carrying that huge fucking gun around.
Бэнкс здесь, чтобы сделать ТВ мельче, но телевидение огромно.
Banks here wants to make TV smaller, but broadcast television is big.
Наши ученые говорят, что оно очень огромно.
Our scientists say it is immeasurably huge.
Но нет, оно очень, очень огромно.
But no, it's very, very large.
Это огромно.
It's huge.
Прошлая ночь была огромной ошибкой.
First they will torture Asael and then they will hang him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]