Одеваю Çeviri İngilizce
112 parallel translation
Я не одеваю больше мое белое платье
I'm not in white to make it a fun day!
Я одеваю это только в особых случаях.
Here's something I always break out on special occasions :
Ты одеваешь шапочку, я одеваю шляпу
- You wear a bonnet, I wear a hat.
Не по любому случаю я одеваю свои лучшие тряпки.
I don't wear my best duds on every occasion.
# Я одеваю плащ на зимних улицах
# I wear my wartime coat in the wind and sleet
Я одеваю предписанную униформу.
I wear the required uniform.
Кормлю вас, убираю за вами и одеваю вас! И что я получаю взамен?
I feed you, I clean you, I dress you, and what thanks do I get?
Разумеется, с тех пор я всегда одеваю шлем.
Of course, since then, I always wear a helmet.
Снова одеваю свою рубашку.
I'm putting my shirt back on.
Golden Boy всегда первая вещь, которую я одеваю после прачечной.
Golden Boy's always the first shirt I wear out of the laundry. Here.
- Нет, я одеваю маску. - Зачем?
I'm puttin'on my ski mask.
Рэй, ты не замечаешь, когда я одеваю новую пару сережек... которые висят у моего лица.
Ray £ ¬ you don't notice when I get a new pair of earrings... and those are hanging off my face.
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
Presuming the pilot is even able to keep control of the plane, I put on a lightweight parachute I just stowed in the overhead bin... and go out the emergency exit... with the knapsack you're holding.
сам себя кормлю, одеваю.
I earn that I eat, get that I wear.
Я не одеваю костюмы на работу.
I don't wear suits to work.
У меня трое детей и когда приходит время я их одеваю и отправляю в школу.
I have three children, and by the time I get them all dressed and off to school-
Кормлю, одеваю, даю крышу над головой - сколько трат!
I feed her, I clothe her, I put a roof over her head.
Я встаю, одеваю рубашку, завязываю галстук и говорю себе, "хот дог, сегодня наш черед!"
I get up and put on my shirt and my tie, And i say, "hot dog, let me at'em!"
Я одеваю его только по особым случаям.
We bunnies only wear our tails on very special occasions.
Одеваю форму.
Getting on my uniform.
Не одеваю я твой лифчик.
I'm not wearing your bra.
И еще кое-что, что я заметил - когда я одеваю шлем, и мне что-то говорят, то из-за того, что шлем толстый и тяжелый, я слышу через слово.
Another thing I've noticed, when I'm wearing my helmet, if someone's talking to me, because the helmet's so thick and heavy, I can't hear them half the time.
Одеваю!
I clothe you!
я одеваю мощные галстуки, € говорю сила врЄт, € дремлю, € бегаю почЄтный круг... я полностью непрерывен, большеногий, удивительный человек дожд € с проактивным расширением... яростный трудоголик, труд € щийс € € ростеголик ;
I wear power ties, I tell power lies, I take power naps, I run victory laps... I'm a totally ongoing, big-foot, slam-dunk rainmaker with a pro-active outreach... A raging workaholic, a working rageaholic ;
Можете это снять Я одеваю его в другом стиле.
Can you take those off? There's no way I'm dressing him.
Я одеваю Давида в девичьи вещи... – Я не говорила "девичьи", сказала "розовые".
I dress David like a girl... I didn't say "girl", I said "pink". - Red, okay?
Я не одеваю женщин, они сами одеваются! - Вы лично нет.
I don't dress women, they dress themselves!
Я венчаю людей, а не одеваю.
I marry people. I don't dress them. This bowtie's a disaster.
Ну, после того, как я нацелюсь на свою добычу, я обычно ничего не одеваю.
Well, after I zero in on my prey, I usually wear nothing at all.
Слушай, я больше его не одеваю, ладно?
Look I don't wear that anymore, alright?
А сейчас одеваю, просто чтобы удивить людей на светофорах.
Now I just wear them to freak people out at stoplights. All right.
Я кормлю и одеваю его и его негретёнышей! Поэтому он нихера не сможет мне сказать " Здесь вам не Амистад.
"I'm gonna lay down the law for this nigga, I put food on his table, clothes on his nigga baby backs, and he ain't gonna say shit."
Я обожаю твою чулки, хотя на них часто появляются стрелки. Правда, я одеваю их не каждый день.
I adore your nylons, even if I always get runs in them, but I don't wear them everyday.
- Вы знаете, я никогда не одеваю одну и ту же вещь дважды.
U Know, I Never Wear The Same Thing Twice.
Такие, как госпожа Кеннеди, которую я одеваю уже два года и составляю весь её гардероб.
This is the case with Mrs. Kennedy, whom I've been dressing for two years now, and I do her entire wardrobe.
Я одеваю это 4 раза в неделю.
I wear this like four times a week.
Лично я одеваю костюм супергероя каждый день, я же морпех братишка.
I put on my superhero uniform every day I'm in the corps, brother.
- Я одеваю их во время мастурбации.
- I wear them when I masturbate.
И их удлинил и сделал очень удобными Я одеваю все что удобно.
I have elongated metatarsals and inverted phalanges, Spencer.
И я всегда одеваю перчатки.
And I always wear gloves.
Да, я слышу. В средней школе богатые детки смеялись надо мной, что я одеваю одни и те же две рубашки снова и снова.
In high school, the rich kids would make fun of me... for wearing the same two shirts over and over.
Я кормлю их, одеваю.
I feed them, I clothe them.
Я его одеваю и я абсолютно мобилен.
I put it on, and I'm completely mobile.
В основном, я одеваю что-нибудь такое, что выделяет меня.
Basically, I'm wearing something that kind of makes me stand out, like a peacock.
Я до сих пор думаю о вас каждый раз, когда одеваю каппу на ночь.
I still think of you every time I put in my night guard.
Поэтому я убираю своих призраков и одеваю свое веселое лицо.
So I put away my ghosts and put my game face on.
Я одеваю вас.
I dress you.
Я одеваю то, что беру с собой.
I'm wearing what I'm taking.
- Я его одеваю. - Вплоть до трусов.
- Can I have a date with you?
Я одеваю нижнее белье в душе до того как выйду, когда ты рядом
I put my underwear on in the shower before I come out when you're around?
Я и сам что-то подобное иногда одеваю.
I'm wearing something quite similar myself.