English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Однажды вечером

Однажды вечером Çeviri İngilizce

291 parallel translation
И вот однажды вечером раздражённо ты скажешь мне, что ничего не осталось, и исчезнешь.
And one evening at the slighest sign of boredom you'll announce there's nothing left, and you'll disappear..
Однажды вечером, он остановился схватил меня за лацканы пиджака и сказал убедительным тоном :
One night he stopped... suddenly grabbed the lapels of my jacket... and said with his persuasive accent...
Но однажды вечером в феврале
But one sad February night...
Однажды вечером, памятным вечером для меня я вошёл в казино около 11 часов с девятками всех мастей в моих рукавах.
One memorable night about 11 : 00 I entered the Aix-les-Bains casino... with the 9 of hearts, spades, clubs and diamonds up my sleeve. I was looking for a banco worthy of me.
Однажды вечером мы встретились, и вы сказали : " Здравствуйте.
We meet one night and and you say, " how do you do?
Однажды вечером уехал не сказав ни слова.
Drove off one afternoon without saying a word.
Однажды вечером я ее увидила в театре в таком роскошном наряде, всю в драгоценностях.
I've seen her once in the theatre, such an ostentatious gown, such jewels.
Однажды вечером, он и этот парень немного поспорили.
One night, he and this guy were having an argument.
Однажды вечером я вернулся очень поздно и зашел на кухню налить себе воды и дверь вашей комнаты была открыта, и я я увидел... очень много.
I came home late one night. I went in the kitchen for some water. The door to your room was open, and I saw... lots of things.
Однажды вечером в конце мая г-н Пулен, бывший мэр, пришедший первым, нашел дверь запертою.
One night at the end of May the first to arrive Poulain a former Mayor found the door closed
В остальном всё шло как обычно, пока однажды вечером...
Otherwise, things were as usual. Until one evening..
И вот однажды вечером мы уже едем... на тот же вокзал, в тот же час, как и в тот самый день, когда Париж казался нам таким многообещающим.
So one night, we find ourselves driving to the same station, at the same hour, when Paris once held so much promise.
Однажды вечером шёл сильный дождь...
One evening, it had rained heavily...
Однажды вечером кто-то...
One night, somebody...
Однажды вечером она приехала
One night she came up.
Однажды вечером я пошла в театр, но так и не увидела ее.
I went to see her one night. I couldn't even find her.
Я встретил её однажды вечером, с друзьями. Венецианка, белокурая.
I met her with friends, a blondie, from Veneto.
И однажды вечером он увидел её в этом саду.
One evening, he saw her in the garden.
Слушайте, мы с парнями своими глазами видели, как наш Симоне отделал этого чемпиона однажды вечером у моста Гизольфе.
Hey, some of us here.. .. saw with their own eyes how he tamed.. .. Rocco the champion.
Однажды вечером я поднялся прямо к вам в комнату.
One evening I went up to your room.
Однажды вечером я поднялся прямо к вам в комнату.
One evening I went up to your room.
Однажды вечером Раймон пришел с билетами на поезд до Бреста.
One evening, Raymond... came home with train tickets to Brest.
Я видел кафе, где однажды вечером Ван Гог решил отрезать себе ухо.
I saw the café where Van Gogh decided to cut off his ear.
– Оставался открытым еще один вопрос, на который Кумико начала отвечать однажды вечером, в машине, по пути из Йокогамы, в надвигающейся ночи, в паузах между биениями дворников.
There still remained one question to which Kumiko had started to reply... one night returning from Yokohama with me in the driving rain.
Однажды вечером, Паола, была приглашена на вечеринку в большой отель на Парк-авеню.
One evening, Paola was invited to a party in a large hotel on Park Avenue...
Постараемся встретиться однажды вечером.
We have to say good-bye, but let's meet some evening, okay?
Блеск на конкретном объекте... В определённый момент однажды вечером... В Рейкьявике!
The shine on a particular object... at a very precise moment one evening... in Reykjavik.
Однажды вечером, она помогла мне добраться домой
And one night she had to help me home -
Однажды вечером у игорных столов я увидела его.
Then one night at the gambling tables I saw him.
Однажды вечером пришли несколько человек и забрали его с собой.
One evening a few people came and took him away.
Он всегда говорил, что ему надоело приходить ко мне в офис, поэтому однажды вечером я пришла к нему домой. Тебе смешно, а нам было не до смеха.
they usually talk that the oneself drive greatly is how severe one day I canned not stand and then beat the report in the evening true of, I do not know and would result in so big result to go to the nobody love
Рассказывают, что однажды вечером ассистент, управлявший телескопом, заболел, и Хьюмасона попросили заменить его.
One evening, so the story goes, the observatory night assistant was ill. Humason was asked to fill in.
Однажды вечером, вместо того, чтобы бежать в убежище в метро, зрители долгое время стоят на площади перед театром и смотрят на балет английских самолетов в парижском небе.
One night... ignoring the sirens... the audience stood outside... to watch the ballet of the RAF planes in the sky.
Я вполне мог провести в университете все 3 или 4 года и никогда с ним не встретиться. Но однажды вечером он сильно напился в моём колледже, а я жил на первом этаже, и мои окна выходили на внутренний дворик.
So I might well have spent my three or four years in the University and never have met him but for the chance of his getting drunk one evening in my college and of my having ground floor rooms in the front quadrangle.
И однажды вечером после очень плохого дня... моя сестра Мерил сказала мне...
And one night after a very bad time... my sister Meryl said to me...
- Послушайте однажды вечером Эдмея сказала мне одну вещь, она сказала, что когда она поет, она видит перед собой спираль.
- Listen One evening, Edmea told me something, she said that when she sang, she saw a snail
"Однажды вечером, когда было темно"
"on a dark evening."
Говорят, что однажды вечером, оттуда придут ответы.
It's said that, in the evening, he can come up
Я видела ее однажды вечером позади префектуры. Она стояла у фонаря.
I saw her one night behind the Prefecture, in the shadow of a street light.
Однажды вечером... Он сунул в карман все деньги, что у него были... И вышел из дому.
One night... he put all the money he had into his pocket... and left home.
Однажды вечером я лёг спать, я был ребёнком, а на следующее утро я проснулся взрослым.
I went to bed one night and I was a kid, woke up the next morning, I was a grown-up.
Но вот однажды вечером, определяя на ощупь толщину одной из панелей,..
I spent all night searching. "
Однажды вечером просто пришли и сказали : вот деньги?
One night they gave you the money for it.
Однажды вечером в ванной комнате я посмотрел на свой член, и он у меня встал.
One evening, in the bathroom, I looked at my penis, and I started to get hard.
Однажды вечером ты очень старался это сделать.
You did a pretty good job about that the other night.
Однажды вечером она поехала в кино с этим сраным ковбоем.
So, one night she goes to the drive-in movie... with this cowboy fuck.
Однажды вечером мой отец обнаружил наш тайник и заколотил досками вход в подвал.
One night, my father discovered our hideout and barred the door to the cellar.
Однажды вечером...
On one evening...
Однажды вечером я ее просто не увидела.
One night she disappeared.
Это тревожное и непрошеное открытие произошло однажды майским вечером, когда Рекс сказал ей, что будет занят в парламенте,
This disturbing and unsought revelation came to her one evening in May, when Rex had told her he would be busy in the Commons.
Однажды вечером он отрывисто сказал мне, что леди Мэдилейн больше нет.
One evening he informed me abruptly that the lady Madeline was no more.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]