English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Однажды ты сказал

Однажды ты сказал Çeviri İngilizce

179 parallel translation
Я подумала, что однажды ты сказал, что если бы не Майлс, ты бы убил мужа.
Well, I thought you said if it wasn't for Miles, you'd...
Однажды ты сказал мне что я должен быть осторожнее.
You once said to me that I should be more considerate.
Однажды ты сказал : "Притворимся, что мы влюблены".
One night you said, "Filume', let's pretend we love each other."
Однажды ты сказал мне, что хотел бы вписать свое имя в историю.
You once told me that you wanted your name to go down in history.
Однажды ты сказал, что ты не "cultive", что обычно ты читаешь, смотришь фильмы, наблюдаешь, только чтобы знать о вещах лишь то, что тебе необходимо для конкретного текущего проекта.
OK, you are someone who describes himself as not "cultivated." That is, you say that you read, you go to movies, you observe things to gain particular knowledge, something that you need for a particular, ongoing project that you are in the process of developing.
Однажды ты сказал : "Людей гонит вперед страх смерти".
You once said, "The fear of death drives all men."
Однажды ты сказал мне кое-что.
Once you said something to me.
Однажды ты сказал : "Я бы хотел, чтобы он не видел меня в постели в таком состоянии".
You said once, "I wish he didn't see me in bed like this".
Однажды ты сказал, что самые лучшие секунды за целый день были те, когда ты услышал мой ключ в двери и понял, что я пришел домой.
You once told me that the most loving couple of seconds of your day, is when you hear my keys in the door and you realize that I am home.
Господин Комацу сказал, что однажды ты изрядно выпила и призналась ему.
It was Mr. Komatsu... He says you confessed it once.
Однажды Аттикус сказал... ты никогда по-настоящему не узнаешь человека, пока не залезешь в его ботинки и не прогуляешься в них.
One time Atticus said you never really knew a man until you stood in his shoes and walked around in them.
Я вот думаю о том, что ты мне однажды сказал.
It made me think of what you once told me.
- Знаешь, что ты сказал мне однажды? - Напомни. "Карла не может быть неуязвим, потому что он - фанатик."
And one day, "says you," if I have my way, that lack of moderation will be his downfall. "
В день святого Юнипера король собрал своих приближенных. Святой Юнипер однажды сказал - узнаешь ты его по его походке, осудишь ты его по длине органа его.
St Juniper once said, " By his loins shall ye know him,
Однажды ты уже сказал мне это. Очень давно.
You said that to me once before, a long time ago.
Я знаю, мы нуждаемся в деньгах, но он сказал мне однажды : "Ты всегда должен делать то, что считаешь верным, и держаться своих принципов." Пошли.
I know we need the money, but he told me once, you have to do what you think is right... and stand up for your principles.
- Ты сказал, он помог тебе однажды.
- You said he helped you once. - Oh, right.
Ты однажды сказал мне "не поддавайся эмоциям".
You once told me, don't get emotional about stock, Gordon. Don't.
Ты знаешь, что он однажды сказал?
You know what he once said?
Тогда он сказал : " Однажды, когда ты созреешь,.. ... ты расскажешь историю нашей семьи.
Then he said,'Someday, when you're ready you might tell our family story.
Однажды я вышла вместе с ним, чтобы пойти в храм, и он сказал, прости, Деленн но ты уже слишком большая, чтобы я носил тебя.
One day I came outside with him to go to temple and he said, "I'm sorry, Delenn but you are too big now for me to carry you."
Однажды я приготовила их для тебя и ты сказал, что это не то, какой Бог хотел видеть рыбу.
I once made them for you and you said that's not the way God wanted fish.
Однажды ты закашлялся, а дежурный врач сказал, что у тебя сердечный приступ.
One day you start coughing and the doctor on duty says you suffer a heart attack.
Папа... помнишь, ты однажды мне кое-что сказал.
Dad... remember what you said to me once.
Помнишь, что ты сказал мне однажды?
Remember something you said to me once?
Что ты однажды мне сказал?
What was it you once told me?
- Старатель сказал, что однажды ты придёшь.
Prospector said someday you'd come.
Однажды я тебя спросила, и ты мне сказал, что не можешь мне ответить,..
You told me you couldn't answer, even to his mother.
Однажды он поставил свой портфель и сказал : "Бесс... почему ты думаешь, что только подлецы знают, как облизывать марки?"
One night he set the briefcase down and he said, "Bess why do you suppose only sons of bitches know how to lick a stamp?"
Однажды, в кабинете, ты сказал мне : "Всё, чему мы можем научиться здесь, так это проигрывать."
Once, at the office, you told me : "All we can learn here is defeat."
Помнишь, что ты мне однажды сказал?
Remember what you once said to me?
"Ты не должен принимать слов моих учений до тех пор и пока ты не поймёшь их на своём собственном опыте" сказал он однажды.
"You should not accept my teachings on hearsay unless and until you understand it from your own point of view" he said once.
Я такого не говорил, я сказал : "Ник, только однажды ты сможешь чему-нибудь научиться, ничего не испортив".
I said, "Nick, just once can't you learn anything without screwing up?"
Однажды он сказал мне : "Мне снилось, что ты меня потеряла".
"I dreamt you'd lost me," he'd say.
Ты мне однажды сказал, что я должна изменить моё мнение о себе, и я думаю, что ты, вероятно, должен сделать то же самое.
You told me once that I should change my mind about myself and I think that you should probably do the same thing.
Знаешь, сказал любви "да пошла ты". И вдруг, однажды вечером,
YOU KNOW, SAID "FUCK YOU" TO LOVE.
Ты сказал, что этот дух однажды послужит его владельцу в загробном мире.
You said that its spirit would one day serve its owner in the afterlife.
Однажды мой босс подошел ко мне и сказал, "Джони, ты занят?"
One day my boss came up to me and said, "Jonny, are you busy?"
Но однажды у меня зазвонил телефон, и ты сказал :
Yeah, then one day I got a call, and you said...
Я сказал ей, что ты заснула. Но однажды ты проснёшься и вернёшься к ней.
I told her you were asleep... but that one day you'd wake up and come back to her.
- Вспомнила, что ты мне однажды сказал.
- Just passing.
Это как ты однажды сказал : " Среди людей с улицы сложно найти друзей,
It's like you said - friends on the street, hardest ones to make : : :
"Да, люблю..." Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы.
Yes, I do... ( lan )'Someone once said that life's what happens'when you're busy making other plans.
Ты сам сказал однажды. Что бы мы ни делали, их больше нет, и они никогда не вернутся.
You said yourself once that no matter what we do, they're gone.
Однажды мудрец сказал : "В жизни можно добиться любой цели, если ты согласен пожертвовать ради нее всем остальным"
A wise man once said, "You can have anything in life, if you will sacrifice everything else for it."
Они были теми двумя огромными массами, которые разделены океаном, но однажды кто-то сказал тебе, что когда-то они были одним большим континентом, и ты начинаешь видеть места, где они...
They were these two huge land masses, separated by an ocean, but, one day, someone tells you that they used to be one big continent, and you start to see the places where they...
Сказал, что ты однажды всё поймёшь, но мне это не суждено.
He said you'd understand it one day, but that I never would.
Знаешь... бармен бармен однажды сказал мне, что ты жив, Пока ты можешь чувствовать.
You know, a... a barman a barman once told me that you know when you're alive because you can feel.
Ты сказал, что однажды Мэтта втянули в подобную историю, а он сказал, что сделал добровольно.
You said Matt got sucked into it the first time, and he said he walked into it.
Ты однажды сказал, что это приблизило меня к тебе.
You once said that looking through it brought me closer to you.
Помнишь, ты остановил меня однажды и сказал бог пишет эту историю любви.
Remember you had stopped me once by telling me that god is writing this love story.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]