Окажи мне услугу Çeviri İngilizce
349 parallel translation
И, Томми, окажи мне услугу.
- And, Tommy, do me a favor.
- Когда вернешься, окажи мне услугу...
- In return, do me that favour...
Марти, окажи мне услугу.
Do me a favor, Marty, will you?
Послушай... окажи мне услугу.
Listen. Do me a favor.
- Окажи мне услугу. - Говори.
Do me a favor.
Слушай Джеффи, окажи мне услугу.
Do me a favor, will you?
Не знаю сколько времени займет встреча,.. так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя. Ладно?
I don't know how long I'm gonna be with the man, so do me a favour and swing by the Vehicle Bureau and pick up some transfer titles in my name.
- Окажи мне услугу?
- Will you do me a favor?
- Окажи мне услугу?
- Can I ask a favor?
— Окажи мне услугу.
- Do me a favor.
Так или иначе, окажи мне услугу.
Anyway, the favor out.
Слушай, окажи мне услугу.
I need a favor.
Окажи мне услугу.
Do me a favor.
Послушай, окажи мне услугу.
Look, do me a favor.
Пожалуйста, окажи мне услугу, Мук?
Please do me a favor, Mook?
Окажи мне услугу, оставь Джейд в покое.
Do me a favor, leave Jade alone.
Окажи мне услугу, займись пиццей, а?
Do me a favor, make a pizza, huh?
- Билли, окажи мне услугу.
- Billy, do me a favor.
Окажи мне услугу.
So do me a favor.
Берти,.. окажи мне услугу.
Bertie, would you do me a terrific favour?
Милая, окажи мне услугу.
Honey, do me a favor.
Майк, окажи мне услугу.
Mike, big favor.
- Окажи мне услугу, пожалуйста.
- Do me favor, please.
- Окажи мне услугу.
- l need a favour.
Окажи мне услугу, скажи своему дяде что мы уже малость устали от того, что он игнорирует порядок импорта.
Will you tell your uncle we're getting a little weary of him bypassing import procedures?
Слушай, окажи мне услугу.
Listen, I got a favor to ask.
Тогда окажи мне услугу.
Then do me a favour.
Окажи мне услугу, Рамона.
Do me a favor, Ramona.
Окажи мне услугу - покажи ему отделение.
Now, do me a favor. Why don't you show him around?
Окажи мне услугу, ладно?
Do me a favor, all right?
Прошу, окажи мне услугу!
I'm asking you for a favour.
И всё же окажи мне услугу - брось это дело.
Do everyone a favor, though. Drop the case.
Окажи мне услугу.
Would you do me a favor?
И всё же окажи мне услугу — брось это дело.
Do everyone a favor, though.
Люсьен, дело срочное, окажи мне услугу, слетай в министерство.
It's urgent, it's a personal favor. Hop over to the Ministry.
Окажи мне услугу.
Tell her what's going on.
Окажи мне услугу, ладно?
Do me a favour, will ya?
Окажи мне услугу, Гордон.
Do me a favor, Gordon?
Слушай, дружище, окажи мне услугу.
I need a little solid.
- Окажи мне услугу.
- I don't know. - Do me a favor.
- Не люблю просить тебя, но окажи мне услугу.
- I need a favor. - What is it?
Давай поговорим о твоём будущем. Но сперва окажи мне услугу.
We can talk about your future... if you can do me a favor.
- Окажи мне услугу.
I have a favor to ask.
Окажи мне услугу - не рви на себе волосы и не клянись,..
You know what would make me eternally grateful?
Да, окажи мне еще одну услугу. Да, праздник не идеальный. Позвони своему другу из полиции.
Another favour call that friend of yours that works... at the police station
Окажи мне одну услугу.
Do me just one favor.
Бобби, окажи мне услугу.
Do me this favor.
- Окажи мне услугу?
Will you do me a favor?
Эй, окажи мне услугу.
Do me a favour.
Хотя, окажи мне одну услугу.
Do me one favour, though.
Окажи мне эту услугу.
Do me a favor.