Он знает свое дело Çeviri İngilizce
60 parallel translation
Могу заверить, что в случае с вашей бабушкой он знает свое дело.
I can assure you that in your grandmother's case he knows his business.
Кто бы это ни был, он знает свое дело.
Whoever hit it stripped the shit out of it.
Кто бы он не был, он знает свое дело.
Whoever he is, he's good.
Он знает свое дело.
This guy is a litigator.
Иди к Максу, он знает свое дело.
He pays us off. We never see each other again.
Нет, он знает свое дело.
No, he knows what he's doing.
Похоже, он знает свое дело.
Seems to know his business.
Он знает свое дело.
He knows what he's doing.
Он усердный, у него деловая хватка, и без сомнения, он знает свое дело.
He's dedicated, he's got a keen business sense, And, let's face it, he's good at what he does.
Он знает свое дело.
MICK WILL FIND US. HE'S GOOD.
Можешь спокойно спать - он знает свое дело.
You can rest easy at night knowing he's on thejob.
Кажется, он знает свое дело.
He seems to know his stuff.
Эллис гуляет на свободе потому, что он знает свое дело.
Ellis is still on the street because he's good at what he does.
Он знает свое дело.
He has the chops.
Сантехника, электропроводка, правда, у него нет лицензии, но он знает свое дело.
Plumbing, wiring, not exactly licensed, but he knows what he's doing.
Алек здесь на своём месте он очень хорошо обслуживал меня, он знает свое дело!
Alec here is taking very good care of me, he knows his stuff!
- Он знает свое дело.
He knows his stuff.
Кажется, он знает свое дело.
Well the kid knows his stuff.
Мой педиатр подтвердил он знает свое дело
Mr. Singh, my pediatrician Just confirmed for me
- И он знает своё дело.
- And he knows his job.
Да, он знает своё дело.
Yes, he knows his business.
X-13 знает свое дело, он - несомненно, один из наших лучших людей.
X-13 knows his business, he is without a doubt one of our most capable men.
Он свое дело знает.
He knows his business.
Хотя он полицейский от Бога. Сволочь, конечно, но дело своё знает.
He's a strange cop, that Rosen, a real ass, but what a cop!
Он сказал, что леди знает свое дело.
He said the lady had knowledge.
Он так хорошо знает своё дело, что к завтрашнему утру, ты уже будешь вкалывать на Аляске.
He's such a good lawyer... that by tomorrow morning, you gonna be working in Alaska.
Он своё дело знает.
He's a top-knotch photographer.
знает ли он свое дело
! You'll go with him and make sure he knows what to do...
Он со странностями, но дело свое знает.
Τhis guy runs a little hot, but he gets the job done.
Он свое дело знает.
He really knows his stuff.
Думаю, он действительно знает свое дело.
I think he knows what he's doing.
Кем бы убийца ни был, он знает своё дело.
Whoever it was, he's a pro.
Он своё дело знает.
He knows what he's doing.
Он у тебя в заднице? Ты, просто, ты типа постони и покричи, будто я такой жеребец, который знает свое дело, ладно?
Just, you know, make sure you kind of whoop it up and act like I'm a stud who knows what he's doing, okay?
Он знает своё дело. Но ему доверять нельзя.
His operation is very good but he is not a believer.
И пусть он встает реверансом, но дело он свое знает.
He doesn't always tie a pretty ribbon around it but he gets the job done
Он хорошо знает свое дело.
He knows his affair very well.
Смешной парень с крылышками, но свое дело он знает...
" funny little bird, but he gets the job done..
Всё в порядке. Он в хороших руках. Эмиль знает своё дело, поверь мне.
He's in good hands with Emil. trust me.
Дрейк - добрый малый, и он слишком молод, чтобы умереть, но мне кажется, что доктор знает свое дело.
Oh, Drake is a good man and far too young to die, but I suppose the doctor knows his business.
Он уже едет. Хорошо знает своё дело.
He's on the way.
Он свое дело знает.
He was great. Ooh.
Он знает своё дело, этот Крикшанк.
He's good, Cruickshank.
Да, в больнице говорят, он своё дело знает.
Yeah, hospital says he does some pretty amazing stuff.
Он хорошо знает свое дело, знает куда и как ударить, чтобы было больно.
Man's got skills, knows how and where to hit you, just so hard.
Он знает своё дело.
He's really good with his job.
Кто бы ни был убийца, он знает своё дело.
Whoever the killer is, he's good.
За ремонтом часов, к нему обращаются со всех уголков света, и он очень, очень хорошо знает свое дело.
He gets clocks and watches to repair from all over the world, and he's very, very good at it.
Я стараюсь держаться от них подальше, но он приговорил всю валлийскую ветвь моей семейки, так что дело свое знает.
I try not to mix with doctors, bunch of bloater-eaters most of'em. But he had the entire Welsh branch of my family committed, so he does the job.
Я бы выбрала Тома, потому что Джордж только и хотел бы, что говорить о политике всё время, и Том выглядит как будто бы он знает своё дело.
I'm going with Tom because George would just want to talk about politics all the time and Tom seems like he would quietly get the job done.
Мне показалось, он знает своё дело.
Seems an efficient fellow to me.
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает тебя 18
он знает что 40
он знает об этом 39
он знает о нас 21
он знает всё 26
он знает 3179
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает тебя 18
он знает что 40
он знает об этом 39
он знает о нас 21