Он игрок Çeviri İngilizce
296 parallel translation
Он игрок, известный игрок.
He's a notorious gambler.
Вы думаете он игрок?
You think he's just a gambler, don't you?
Может быть он игрок в крикет.
Maybe he's a cricket scout.
Он игрок, у него долги.
Monsieur Ridgeway, with his problems of play.
Он не пьет, но он игрок.
Doesn't drink, but he gambles.
Он игрок "Ястребов", мы на виду у общественности слухи распространяются быстро, так что...
He plays for the Seahawks, and with all of us in the public eye, these things have a way of getting out. So...
- Он игрок.
- He's a gamer.
Он игрок, хорош в ночной жизни и слишком опасен для тебя.
He's a player and way dangerous.
Он игрок!
He's a player!
Он азартный игрок, верно?
He's a gambler, isn't?
Но он же не игрок!
Oh Mom, you know he's no player.
Напомни Карлу о шашках, мы можем дать ему шанс да, он сильный игрок, но ладно я согласен извини Карл, я устал я много играл сегодня, и хочу лечь в постель, да мама?
Talk Carl into a game of checkers, I might let him off dishes. Well, he's a pretty tough guy to beat, but okay. I'm sorry, Carl, but I'm kind of tired.
Он не дает мне проходу. А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию?
What about your brother-in-law, the dirty Monopoly player?
Он хороший карточный игрок.
He's a good card player.
Он великолепный игрок.
Wasn't he fine?
Он - сильный игрок.
He's a powerful hitter.
Он прошел семь баз с третьей попытки. Это лучший игрок Доджеров.
We go into the top half of the seventh inning.
Похоже, он профессиональный игрок.
He appears to be a professional gambler.
- Я слышал он был игрок.
Well, I hear he was a gambler.
- Он тоже игрок?
- Is he a Quintet player?
Говорят, он лучший игрок на свете.
You know, there are people who say he's the best player alive
Он любит игру, но игрок из него неважный.
He has a passion for the game, but he'll never be anything but a mediocre player
- Он самый результативный игрок. На него вся ставка.
He's much better, now.
Так, например, будучи в душе игрок, никогда не брал он карты в руки,
Thus, though a gamester at heart, he never touched a card,
Зико он сильный, хороший игрок.
Zico plays well, he's very good.
С другой стороны, игрок может положить "девятку" прямо с разбоя. Если шары разлетелись правильно - он выиграл.
On the other hand... the player can get the 9 in on the break... if the balls spread right, and win.
Он лучший игрок в этой дыре.
He's the main stick around here.
Если игрок роняет булаву, когда оба его глаза закрыты он выходит из игры и должен лечь на саван.
If a player finally drops a catch with both eyes closed, then he is out and must take his place in the winding sheet.
К этому времени каждый игрок уже достаточно хорошо понимает правила и знает, какого персонажа он должен играть.
By then every player has a fair understanding of the many rules and knows which character he wants to play permanently.
Он не командный игрок.
He is not a team player
Нет, нет, мадемуазель, Вы прекрасно знали, что он игрок.
He knew that he was a player compulsive.
"Если игрок вытирает мяч во время игры у лунки поднимая его с лужайки, он должен подвергнуться штрафу на один удар."
"lf a player cleans his ball during play of a hole except on the putting green, he shall incur a penalty of one stroke."
Наверное, он худший игрок в покер, которого я когда-либо встречал.
He must be the worst poker player I've ever met.
Он будет на профессиональном турнире, он просто супер-игрок.
All right!
Он - Игрок.
He is The Gambler.
- Для раздражённого отца - может быть. Но для меня он - игрок, которому ещё очень многому надо учиться.
- Maybe he is to a worked-up father, but to me, he's a player who's got a whole lot to learn.
Он по природе игрок.
He's a gambler.
Дело не в том, что он хороший игрок, и не в том, что он хорошо считает при игре.
It's not that he's good with cards or even good at counting them.
- Да, он же игрок.
- Yeah, he's a gamer.
Он джентльмен, любитель женского общества и игрок.
A gentleman, a ladies'man, and a gambling man and all.
И чтобы не опозориться перед ними, я только что подписал контракт с Вилли Бименом и он теперь мой основной квотербэк и игрок клуба "Ацтеки".
But hoping not to make a complete fool of myself out there... ... I just signed Willie Beamen as my starting quarterback... ... and franchise player for the Aztecs.
Один игрок от вашей команды. Мы хотели бы Стэнли, Джимми, но он почему-то не идет.
We want Stanley to go, Jimmy, and we're not sure why he won't.
Мы знаем, что он - игрок и любитель выпить, поэтому можно принять его историю о том вечере за чистую монету.
We know the man's a gambler and likes a drink, so there's every reason to take that story about a night on the town at face value.
Может, он и не очень опытный игрок, но у него свой почерк! Что это зна...
He might not be long on the tee, but he's got a good up-and-down game.
Он думал, я просто игрок.
He thought I was some gambler.
Нет! Он думал, я просто игрок!
He thought I was some gambler!
Четыре года назад он был хулиганистым подростком, а теперь большой игрок.
Four years ago, he was a teenage tearaway, now he's a major player.
Он азартный игрок.
- A serious gambling problem.
Он большой игрок, я вам скажу.
This guy's a high roller. He's got his own personal jet... when he's there from one way, (?
Он крутит своими руками в воздухе если ты настоящий игрок ты встретишь девушку сегодня которая будет твоей крошкой, крошкой
He waves his hand in the air if you a true player I see some ladies tonight that should be havin'my baby, baby
- Но он ведь не игрок, нет.
- But he is not a punter, is he.