Она ждет Çeviri İngilizce
1,032 parallel translation
Простуда на сей раз, надеюсь Девид скоро подъедет, она ждет твоего звонка.
I hope David arrives soon. She wants him to call her.
Она ждет ребенка.
She's having a baby.
Это для не для тебя, иди к маме, она ждет тебя.
This isn't a job for you. Go find your mother.
Она ждет любых новостей из Святой земли.
But she is pining for news from the Holy Land.
Во всяком случае, она ждет второго. А он запил еще больше.
Now they're expecting another, and he's never drunk more.
Она ждет от тебя полного послушания.
She expects full obedience.
У нас очень хорошая камера, она ждет!
We got a nice cell all made up.
- Чего она ждет?
What's wrong with her?
Она ждет в классе.
She's waiting in a classroom.
Она ждет, когда вы позволите ей явиться.
She was awaiting Your Majesty's pleasure.
Она ждет тебя, как собачка.
She's waiting for you like a dog.
Она ждет вас в гостевой.
She's expecting you.
Она ждет, Гарри.
She's waiting, Harry.
Хотя я знал, что она ждет от меня обратного - чтобы я ухаживал за ней полунагло и полуцеремониально.
I knew she would have liked exactly the opposite : a courtship of equal parts insolence and devotion.
- Она ждет парня.
- Waiting for her man to come home.
Я недавно прочла роман, в котором молодая девушка уверила родителей, что она ждет ребенка, чтобы они не противились ее замужеству.
I heard a story of girl who made her parents believe she was pregnant in order to get their consent.
Ты, конечно, знаешь и то, что она ждет ребенка?
And you also know that she is going to have a child? Of course.
- Моя жена очень больна, и она ждёт ребёнка.
My wife is pregnant.
Она ждёт в кабинете доктора Дэволла.
She's waiting in Dr. Devall's office.
По кодексу Наполеона муж обязан интересоваться делами жены. Особенно если она ждёт ребёнка.
Under the Napoleonic Code a man has got to take an interest in his wife's affairs.
Нет, я обещал Мэри, что позвоню ей, она ждёт меня.
No, I promised Mary I'd call her. She's waiting for me.
Она точно ждет кого-то.
- She's waiting for someone all right.
Думаю, она ждёт вас там.
I believe she's waiting for you there.
- Она вас ждёт.
- In the courtyard.
Она ждёт.
She's waiting.
Она тоже ждёт.
She's also waiting.
Если женщина принаряжается, она, должно быть, ждет своего кавалера.
Woman gets herself all decked out, she must be expecting her beau. Where is he?
Она не ждёт, пока они придут.
She's not waiting for them to come in.
Почти не выходит и комнаты,.. ... но когда узнала, что вы придете, настояла на том, чтобы подняться. Она одета и ждет вас.
When she knew you were coming, she insisted upon getting up.
Она ждет.
She'll be waiting.
Она ждёт вас.
She's waiting for you.
Она никого не ждет.
She's not waiting for anyone.
Салли на улице, она ждёт меня.
Sally is outside, waiting.
# Она как паучиха все ждет кого бы... съесть #
She's like a spider waiting for the kill
Она ждёт ребёнка?
Is she expecting a baby?
А я смотрю : все сроки прошли а она чего-то ждет
I noticed that time is up, but you're still waiting for something.
Но она умерла 4 года назад, так что никто меня не ждет.
She died 4 years ago, So nobody is expecting me.
что она меня ждет!
You see! Didn't I say she was waiting for me?
Она меня ждет невредимым.
She's waiting for me.
Хоть она и кормит, но тебя ждет работка.
Her reprieve ends in May, when cherries come out
- Она ждёт.
- She's expecting.
А не может быть, что она ждёт..? Ребёнка?
She can't be expecting...?
Она, наверное, вернулась на корабль, и ждет нас.
She's probably back at the ship, waiting for us.
Я говорю, она, наверное, вернулась на корабль, и ждет нас.
I said she's probably back at the ship, waiting for us.
2 машина ждет тут. После проезда фургона, она следует за ним.
When the first one passed, it would start to follow it.
Она, ждёт своего храброго воина!
She's waiting for her brave warrior!
Пойдем, она ждет нас.
She waits for us.
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
Но я не думала, что она уже ждет меня.
But I couldn't believe it was waiting for me.
Она ждёт на площади.
She's waiting.
- Я знаю, она ждёт "Бегущую по волнам".
- She's waiting for "The Waverunner".
она ждёт 35
она ждет тебя 27
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
она живет здесь 31
она живет 17
она ждет тебя 27
ждет 112
ждёт 72
ждет тебя 21
ждёт тебя 19
ждете 27
ждёт меня 16
она живет здесь 31
она живет 17
она жива 708
она живая 43
она женщина 102
она ждала 30
она же 69
она жертва 20
она же сказала 76
она же знает 26
она живая 43
она женщина 102
она ждала 30
она же 69
она жертва 20
она же сказала 76
она же знает 26