Она живая Çeviri İngilizce
183 parallel translation
Ага, только она живая.
Yeah, but she's alive.
Она живая, и останется живой.
Well, it ain't gonna be that way! She's alive and she's gonna stay alive!
А... она живая?
Is she alive?
Она живая!
It's alive!
Она живая!
It's live!
Ты говоришь, будто она живая!
You talk as if she was alive!
- Она живая?
- Is it living?
Она живая.
No, she's okay. She's...
Она живая, папа?
Is it alive, Daddy?
Особенно, если она живая.
Especially the kind with red blood running through them.
- Она живая!
it's alive!
А шея если она живая загадочна, как призрачный город.
And her neck if she's alive has all the mystery of a border town.
Она живая.
She's alive.
- Она живая! Отойдите.
- Ooh, it's still alive!
Нет, она живая.
No, she's alive.
- Она живая.
- She's alive.
Слушайте, Саймз страничка ваша мне нравится, она живая много новых имён.
Now see here, Symes, I like your page. It's peppy. Lots of new names.
- Она живая.
- It's alive.
Почему она живая?
What's she doing alive?
Она живая и может нас слышать.
This thing is alive, it can listen.
– Но она не живая. Живее многих моих гостей.
It's more alive than half the people here.
Эту розу я сделала из атласных лоскутков и она совсем, как живая.
I made this rose from satin shreds. It looks just like real one!
Я в шоке, что она не живая!
I couldn't be more amazed if it had been a live one!
Она такая добрая, так живая.
She's so gracious So vivacious
Она опасна так же, как живая. - Да, сэр.
He's just as dangerous dead as alive.
Я чувствую что, где бы она ни была, живая или мертвая, она ждет чего-то от меня.
I feel that wherever she is, alive or dead, she expects something from me.
" она поднимается, несмотря на раны, но все еще живая и полная величия -
.. and betrayed but still alive and indomitable, our Nation awakens!
Она еще живая.
It's still alive.
Она ведь живая, вы знаете, Болдуин.
It's alive, you know, Baldwin.
Потом я наложил на ее лицо косметику, чтобы она выглядела как живая.
Then I painted her face with all the make-up so she'd still seem alive.
Она вернулась живая, это уже чудо, не забывайте.
She came back alive and that's a miracle. Don't forget that.
Она недостаточно живая.
They're not alive enough.
Это живая машина для боя и она жаждет оторвать твою голову от тела.
This is a living fighting machine that wants to detach your head from the rest of your body!
Никогда не забывай, что живая жена, если она далеко, представляет реальную опасность.
A living wife, wherever she is, is always a threat
Лёва, она же живая.
Lyova, it's alive.
- Она живая. Рэй! Рэй!
Ray, get me off!
Я имею ввиду, она настолько живая,
I mean, it is so alive.
Я ждал тебя в кафе, Итан... и тут появилась она,... под дождем,... живая, красивая...
I was in a café waiting for you, Ethan. And there she was... standing in the rain... alive and beautiful, thinking I'm dead and gone.
Ее голова снова приросла к телу и она восстала живая, а он растаял в траве как воск в огне
Her head grew back again and she stood up alive while he melted into the grass like wax in a fire.
Она такая живая.
It's so alive.
Ланс не мог бы убить Элоди, как вы заявили, потому что они только что получили видео, на котором совершенно ясно видна она, живая и здоровая, в 8.00 сегодня утром.
Lance couldn't possibly have murdered Elodie, as you claim, because they've just received a video that quite clearly shows her alive and well, at eight o'clock this morning.
Она всё ещё где-то там, живая.
She's still out there somewhere alive.
Говорю тебе, Авгур, она как живая была!
I'm telling you, Augur, she looked completely real.
У Анджелы был серьезный философский разговор с собственным я. В результате которого она решила чтo племянницам покойной понравится, что их тётка как живая.
Angela had a long philosophical debate about it and decided the nieces would wanna remember her exactly how she was.
Она талантливая, живая.
She's talented, lively.
Ящерица проснулась и обнаружила, что она последняя живая ящерица.
" The lizard wakes up and finds he's the last lizard alive.
На фотографии она очень живая.
Also, she is very alive in the picture.
Если она не живая, и она не вампир, что к черту она такое?
If she ain't alive, or a vampire, what the hell is she?
Она мечтает нанять себе помощницу, но пока что ни одна живая душа в радиусе 50 миль не пожелала согласиться на ее условия. "
She has set herself the task of engaging an under-maid, but as yet there isn't anyone within a radius of 50 miles who is remotely suitable to wait on us hand and foot.
Однажды она была найдена без одежды и окровавленная,... бредущая по улицам, едва живая.
She was found one day naked and bleeding... wandering the streets, barely functional.
Она досталась тебе живая.
You had her alive. You will not have her dead!
живая 77
живая легенда 17
она ждет 54
она ждёт 35
она живет здесь 31
она живет 17
она ждет тебя 27
она жива 708
она женщина 102
она ждала 30
живая легенда 17
она ждет 54
она ждёт 35
она живет здесь 31
она живет 17
она ждет тебя 27
она жива 708
она женщина 102
она ждала 30