Отверг Çeviri İngilizce
321 parallel translation
ѕомимо опасности по мнению медицины, коммитет в своЄм докладе установил и отверг возможные духовные выгоды Ћ — ƒ.
on medical advice. As well as the medical dangers the committee in their report considered and then dismissed the possible spiritual benefits of LSD
Обвиняемый отверг обвинения, давайте выслушаем истца.
The accused has declared his innocence, let's hear from the plaintiff.
- Он отверг твое щедрое предложение.
- Imagine turning down your generous offer.
Нет, это я отверг.Я подумал : "Кто будет смотреть фильм о гражданской войне"?
No, that was me. I said, "Who wants to see a Civil War picture?"
А ещё я помню, что президент отверг наши советы.
I also recalled that the President overruled us.
Но теперь большой теннис меня отверг, и жена, видимо, тоже.
Now, big tennis had finished with me and so, apparently, had my wife.
Монашествующий император отверг нашу жалобу и отвернулся от нас!
The Monk-Emperor rejects our complaints and turns away from us!
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир.
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned my back on Him and renounced His word.
Клелия - символ той части города, Которую я отверг.
Clelia is that part of the city which I have rejected.
И корабль отверг своё уничтожение.
- And the ship refused to destroy itself.
Надо простить Пуассона, Коши, Академию — тех, кто отверг твою диссертацию —
You must forgive to Poisson, to Cauchy, to the Academy, who rejected your thesis,
- Ах, вот как. Дядя Саша отверг завещание.
He executed my father's will.
Так вы хотите, чтобы я отверг теорию полковника Брина?
You prefer that I dismiss Colonel Breen's theory?
Вы вернулись... с байкой, которую Ганс Христиан Андерсен отверг бы как волшебную сказку.
You return with a yarn that Hans Christian Andersen would call a fairy tale.
Я отверг алкоголь и курение, словно вовсе не имею никаких слабостей.
I declined all drink and smoke, as if I had no faults.
Вы, может быть, слышали, он отверг традиционную науку.
As you probably heard, he turned against conventional science altogether.
Но ты отверг свою мать.
But in her time, you also denied your own mother.
Сначала ты отверг меня, чтобы заняться Эдди. Потом сменил его на Рокки.
First, you spurn me for Eddie, then you toss him like an old coat for Rocky.
Любит? Тогда почему он отверг меня? !
If he loves me, then how could he turn his backon me, whywould he?
Прокурор отверг их ложь, доказывая связь подсудимых с иностранной разведкой.
The prosecutor refutes their lies... proving the defendants'links to foreign intelligence.
Но Эйнштейн отверг резкий национализм своего времени.
But Einstein rejected the strident nationalism of his time.
Конечно, напрашивается вопрос, почему вы выбрали пьесу, которую отверг даже Питоев.
Still, one wonders why this play was chosen... Even Pitoeff turned it down!
В отчаянии она сделала мне предложение, которое я отверг.
In desperation she made certain advances to me, which I of course repulsed.
И те из нас, кто поддержал это и те, кто отверг должны забыть о разногласиях.
And those of us who supported it and those of us who refused must forget our differences.
Если я отверг жизнь, значит все погибнут.
If I am denied life, then all must perish.
Кажется, совсем недавно мои гонцы были у вас с тем же предложением. И твой славный правитель отверг его.
It seems to me that my envoys made a similar offer not long since... and that it was spurned by your illustrious sire.
Джонни отверг ее, и она вернулась к папочке.
Johnny shit on her, and she went back home to Daddy.
Он сформулировал ряд законов, которьiе мир отверг... Несомненно, себе в ущерб.
Propounded a set of laws that the world generally ignored... to its detriment.
Проблески религиозного воспитания, что он отверг, внезапно разбередились.
Little sparks of his religious background which he'd rejected, are suddenly stirred up.
¬ ы все здесь, потому что внешний мир отверг вас.
You are here because the outside world rejects you.
"¬ ы все здесь, потому что внешний мир отверг вас".
You are here because the outside world rejects you.
Женщина любила меня, но я отверг её
A woman loved me but I rejected her
Он, похоже, отверг все правила, и решил пуститься во все тяжкие.
He's chucked in his well-spent boyhood, and got it right up his nose.
Днём ранее, банк отверг его кандидатуру.
Just the day before, he was turned down by a bank.
Почему мой создатель придумал женщину, а затем отверг ее?
Why would mine create a woman, then reject her?
Я отверг всех девушек, у которых хватило ума встречаться со мной... и теперь я ною, что нормальных женщин и вовсе нет.
I reject anyone who's crazy enough to actually go out with me and then I bitch that there aren't any great women out there.
Курзон прославился тем, что отверг многих. С чего бы ему жалеть меня?
Why feel sorry for me?
Марс отверг военное положение.
Mars has rejected martial law.
Сабатино отверг наше предложение
SABATINO TURNED OUR OFFER DOWN.
Но почему демон отверг мозг?
But why would the demon reject the brain?
Звездный Флот отверг наше предложение. Я так и знал!
Starfleet rejected our recommendations.
Ты отверг предложение Кэйна, не поговорив с нами.
You turned down Cain's offer without talking to us.
Я отверг шанс стать правителем нашего мира, Та-Лон и я никогда не передумаю.
I turned down a chance to become ruler of our world, Ta'lon and I never once looked back.
Что? - Уильям отверг Анну Скотт.
William's just turned down Anna Scott.
И он отверг это... просто чтобы продолжить дело Уинслоу против Короля.
And he turned it down simply in order to carry on with the case of Winslow v. Rex.
Это, случаем, не Найлс только что отверг твоё приглашение?
This wouldn't be the invitation Niles just blew off, would it?
Но я отверг тебя О, Мэнди
But I sent you away Oh, Mandy
После того, как ты ее отверг.
- After you rejected her.
Почему ваш штаб отверг мой вопрос?
Why did your staff reject my question?
А работа? Сколько прекрасных предложений он отверг?
Look at those jobs I found him... how long did he keep them?
ѕо той же причине в 1909 году он отверг даже закон о налоге на прибыль корпораций.
The Supreme Court even found a corporate income tax law unconstitutional in 1909.