Отдохнуть Çeviri İngilizce
4,744 parallel translation
Тебе нужно отдохнуть.
You need to rest.
Ты будешь в порядке. Тебе нужно отдохнуть.
You're gonna be fine.
Вы можете отдохнуть, поесть, а затем вы нас покинете.
You can rest, get some food, and then you'll leave us.
Мне нужно отдохнуть.
I need to rest.
Тебе нужно отдохнуть.
Hey, you need to rest.
Думаю... нам бы стоило отдохнуть.
I think... we could both use some rest.
Почему бы тебе не отдохнуть?
Why don't you, uh, get some rest?
А тебе нужно отдохнуть.
And you need to get some rest.
Тебе лучше отдохнуть какое-то время.
You are gonna have to take it easy for a while.
Дай ему отдохнуть, Мёрфи.
Give it a rest, Murphy.
Ты знаешь, что это может быть безопасным местом для нас, чтобы отдохнуть и загрузить некоторые данные.
( Warren ) You know what, this actually might be a safe place for us to get some rest and load up on some supplies.
Вы должны отдохнуть, милорд.
You should get some rest, my lord.
Ты и твои люди должны отдохнуть, прежде чем уезжать.
You and your men must rest here before you leave.
Дженнифер будет необходимо отдохнуть в каком-нибудь отеле.
Jennifer's gonna need some fancy hotel time.
Тебе действительно стоит немного отдохнуть.
You really need to get some rest.
Кто-то должен дать девочке без позвоночника отдохнуть, потому что она только что буквально изнасиловала меня.
Someone needs to go break the rest of bent girl's spine because she literally just raped me.
Позволь своим рукам и ногам отдохнуть.
Allow your arms and your legs to rest.
А теперь пойдем, тебе нужно отдохнуть.
Now, come on and get some rest.
Поп-ап вечеринка, отдохнуть наконец-то от работы, заскочить в "Ин-эн-Аут", поцеловать гамбургер - полный мейк-ап, без фильтра, Дэвид Гетта.
Pop by this pop-up party, get my grind on, swing by in-n-out, kiss a hamburger
Вам будет полезно открыть себя заново, отдохнуть друг от друга.
It can be helpful to rediscover who you are, take a break from one another.
Постарайтесь отдохнуть, агент Беллами.
Get some rest, agent bellamy.
Он получил работу питчера в Мексике, затем в Тампа После, он решил что ему необходимо отдохнуть.
He got a job pitching in Mexico, then Tampa, then you can fill in the rest.
А теперь, если не возражаете, спасибо, что пришли, но я хотел бы немного отдохнуть.
Now, if you don't mind, thank you all for coming, but I would like to get some rest.
Поставьте коробку, дайте ногам отдохнуть.
Put the box down, take a load off.
И иногда хочется просто отдохнуть.
And sometimes you just want to chill.
Но раз уж ты здесь, как насчёт присесть, отдохнуть, попробовать домашних булочек
But now that you're here, don't you want to just sit back, relax, try some of my homemade steam buns...
Ты должен дать отдохнуть своему мозгу.
You have to let your brain rest.
Просто хочу узнать, когда мы сможем отдохнуть.
I just want to know when we can rest.
Ах, если бы у меня было время отдохнуть.
Wish I had some downtime.
Почему не дать отдохнуть твоей коже?
Um... why don't you go get comfortable in your skin.
Я хочу отдохнуть от тебя, от ссор, от обжарки мяса, потому что стол не накрыт.
I need a break... from you, from the fighting, from the pot roast, because the table isn't set.
Возможно, вам сейчас стоит отдохнуть.
Perhaps what you need now is rest.
Оставьте меня, дайте мне отдохнуть.
Let me be, let me rest.
Спринцовка для индейки лежит в ящике стола, и наверное будет рада отдохнуть, впрочем как и я.
The turkey baster is in the drawer, probably pretty happy not to work, and so am I.
Нам стоит дать этим людям отдохнуть.
We should let these folks get some rest.
Мне нужно отдохнуть.
I do need a break.
Может Вам стоит отдохнуть.
Maybe you need some time off.
Отдохнуть, для начала.
Well, for starters, rest.
И наконец, подружки-модели, приехавшие отдохнуть на выходные.
And finally, a girls'getaway weekend for some fashion model friends.
Мне надо отдохнуть.
I need to rest.
- Нет, ты должен отдохнуть.
- No. You'll be off.
Мария, наверное было бы глупо просить тебя пытаться не думать об этом, но я настоятельно рекомендую тебе немного отдохнуть
Mary, it would be foolish of me to ask you to try not to think about it, but I urge you to get some rest.
У меня были деньги, мне просто надо было отдохнуть от тебя.
I had the money, but I just needed a break from you.
Мне нужно немного отдохнуть.
I just need to rest for a while.
Тебе не хочется отдохнуть?
Don't you just want to relax?
Почему бы не позволить ей отдохнуть?
Why can't you just let it rest?
Ну, теперь вы оба можете отдохнуть.
Well, you can both rest now.
Уж поверьте, отдохнуть мне не удастся еще долго.
Believe me, I shall not be resting for some time.
Всегда рад. - Хорошо вам отдохнуть.
Y'all have a good time.
Мы приехали сюда в отпуск, отдохнуть... а в итоге нашего сына допрашивают и прямо у нас дома..
Do you realize how hard it was for us to get 3 months, free and clear, to come out here to relax! And instead, what're we doin'? We're runnin'around Sheriff stations and havin'our son interrogated.
Почему тебе не отдохнуть дома?
Why don't you go home and get some rest?
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33