Откажусь Çeviri İngilizce
1,361 parallel translation
Знаешь, я, пожалуй, все-таки не откажусь от пырея.
You could if I was on the street at, say, like, 9 : 40.
- Не откажусь.
Rather.
А, Сорович. Сюда! А от вас я не откажусь.
And don't think, I can't do with out you.
И я откажусь.
And I would renounce...
Я откажусь... от славы... и почестей.
I would renounce fame and fortune.
И я откажусь от славы и почестей.
And I renounce fame and fortune.
Не откажусь от рюмашки, если предложат.
I wouldn't say no to a drink, if offered.
Не откажусь.
Yeah, might as well.
Да, от пива не откажусь.
Yeah, I'll grab a beer.
Пожалуй, я откажусь от галстука. И надену что-нибудь более непринужденное.
And go with something a little more casual.
Я откажусь от неё... когда произнесу слово "отказываюсь". что я отказываюсь от тетради.
I won't get rid of it until... get rid of it. " l want to get rid of the notebook.
Раз сотрудничество с Джанет тебя так беспокоит я откажусь от него.
Time collaboration From Janet you so worries I shall abandon it.
что может случится... если я откажусь от операции?
So what would happen... if I refuse the surgery?
А что, если я откажусь?
What happens if I refuse?
Не откажусь.
Why not?
"Не откажусь", - сказал он.
"vy not," he says.
Я откажусь.
Abrenuntio. ( I do renounce him. )
Я просто откажусь от уплаты за опоздание.
Okay, I'm just going to waive the late fee for these.
- Я польщена, но, пожалуй, я откажусь.
Well, I suppose that's flattering, but I think we'd better not.
Если ты не согласишься, я откажусь от этой идеи.
And if you refuse, I'm giving up.
- Не откажусь.
- Thank you.
Не откажусь.
Yeah, if you like.
От шампанского я не откажусь.
Oh, I'll have some champagne.
А если я откажусь?
And if I refuse?
А если я откажусь?
And what if I refuse?
От маленького не откажусь. Отлично...
I wouldn't say no to a little glass.
А что если я откажусь?
And what if I refuse?
Не откажусь.
I'd love some.
И я не откажусь от своей мечты, как в тот раз с домашним воздушным шаром.
And I am not giving up on my dream, like I did with that indoor hot-air balloon.
- Хочешь бокальчик? - Не откажусь.
would you like a drink?
Я не откажусь от завтрака.
I wouldn't mind some lunch.
А почему все думают, что я откажусь от своей квартиры?
What makes everybody think I'm just gonna give up my apartment?
Я откажусь.
I say no.
А если я откажусь?
If I say no?
Думаю, я откажусь от вечернего "семейного" ужина.
I think I'm gonna pass on tonight's little soiree.
Ты ведь знала, что я откажусь.
You knew I'd have to say no.
Я ещё думаю над решением, но я, пожалуй, откажусь.
I'm struggling with this decision, but I think I'm not gonna take the job.
Если я откажусь?
If I refuse?
Если я откажусь, он убьёт остальных.
If I refuse, he'll murder others.
Я лучше откажусь.
- The strip club? - No. The other one.
Знаешь, я, наверное, откажусь.
You know, I-I-I'm gonna pass.
А если я откажусь?
What if I said no?
ѕрежде чем € без особой нужды откажусь от голосовани € за водителей грузовиков...
Before I needlessly throw away the lorry driver vote...
Я никогда не откажусь от своей мечты.
One cannot give up on his dreams.
никогда не откажусь от своей мечты Стать шиноби.
ever give up my dream of being a shinobi.
А если я вдруг откажусь?
And if I suddenly decline
- Не откажусь.
- Gladly!
Мм, не откажусь.
Mm, I'd like a shot.
- А если я откажусь?
- Do you ever take a no?
- Выпьете чего-нибудь? - Не откажусь.
- A glass of champagne?
Я и от добавки не откажусь, и даже блюдечко облизать го...
Oh, my God. I'll ask for second helpings on that and still lick the plate...