Отменно Çeviri İngilizce
105 parallel translation
- Еда была отменной?
- I bet the food was good.
Отменно.
Excellent.
- Отменно. - Да.
- Better than it was, isn't it?
Но целуется он отменно.
But a good kisser.
Фактура немного классическая, но нарисовано отменно.
Classical style, but real talent.
- Отменно.
- Good legs.
Ты всегда была отменной лгуньей.
You always were a good liar.
Моя жена отменно готовит, я снова женился.
My wife's a good cook.
При его первой жене я тут отменно питался.
Trouble-maker! They used to pamper me here. I was getting fat.
Право, не помню. Но поколотил отменно.
I can't remember.
Отменно выглядишь.
You're looking lovely!
ѕривет, это Ёдди, ¬ аш бортовой компьютер, чувствую себ € просто отменно, реб € та.
Hi, there, this is Eddie, your shipboard computer, and I'm feeling just great, guys.
Власти были отменно любезны, выразили благодарность за всё, что я сделала, даже дали медаль
The authorities were very polite thanked me for all I'd done gave me a medal
Я слышала, Вам пришлось отменно потрудиться.
I heard that there was much distress this way.
Да, у него есть отменно хороший "Гулинджер двадцать семь".
He has some Bollinger'27 which is particularly fine.
- Отменно!
- Splendid.
Отменно, отменно!
Capital! Capital!
Отменно!
Capital!
Отменно, Лидия, отменно!
Oh, Capital, Lydia! Capital!
великолепный бросок и как удачно подкручен, отменно....
a perfect run-up and there he goes, a perfect....
Она отменно одевалась.
She wore wonderful clothes.
Отменно. Здарова.
Delicious.
Вы сражались отменно!
You fought extremely well.
У нас сегодня копчёные цыплята отменно вкусные.
Uh, well, our specials today are blackened chicken.
Договорился он с любезной Телименой, особой опытной и доброты отменной.
but of what interest are Russian decorations. If that's your option, send him traveling abroad.
Матч был организован отменно.
The match had been designed as the ultimate championship :
- Отменно.
How's your broccoli?
А чувствую я себя отменно, спасибо!
I'm feeling better than ever, thank you.
Несмотря на малый размер, Судно обладает отменной маневренностью.
Their boat advances well quickly in the storm in spite of its small size.
А я отменно питаюсь с тех пор, как выиграл.
I won, so I've been eating my fill.
А что, отменно сказано.
Hey, that was quite a rant there.
"нее был самогон в заначке," мен € корабль отменной травы.
She had booze in her purse ;
И блюдо отменно!
The lamb must stay pink.
Да, выглядит отменно.
Yeah, she looks really good.
Ты не обязан говорить что-либо, но нам было бы очень приятно, если бы ты начал, потому что тогда мы могли бы отменно поржать.
You're not obliged to say anything, but we'd like it if you did cos we could do with a fuckin'laugh.
Если кто из ваших ухажёров захочет использовать его ради отменной дрочки, ему не понадобится больница, ему понадобится морг.
Suction central. One of your gents slaps this on for a posh wank, he won't need a hospital, he'll need a morgue.
Зубрит отменно.
I am super happy. He works very well.
С отменной интуицией.
And u also have great intuition.
Он был весьма отменно функционирующим алкоголиком Как Улисс С. Грант?
Was he a highly functioning alcoholic like Ulysses S Grant?
- Отменно.
That's splendid.
- Прослушался ты отменно.
- You blew us all away at the audition.
Он хочет сказать, что я просто отменно играю.
I'm a skilled player is what he means.
Моя жена отменно готовит.
My wife is a wonderful cook.
Он всегда отменно защищен, минимум 4 охранника.
He's always heavily protected, minimum of 4 guards.
Уж не знаю, какой с меня бармен, но стряпаю я отменно.
I don't know how much of a bartender I am, but I'm an awfully good cook.
Драка была отменной.
That fight was pretty exciting.
Ну, дела у нас идут отменно.
Well, uh, the show's going very well.
- Отменно.
- Splendid.
Отменно.
Nice shot.
Отменно!
Delicious.
Звучит отменно!
Sounds great.