Отставка Çeviri İngilizce
151 parallel translation
Моя отставка.
MY RESIGNATION.
Я думал твоя отставка улучшит дела в Эбелине.
I thought your disposition might've sweetened up a little down in Abeline.
Отставка в добровольном порядке.
A resignation for the good of the serviceunder Army regulations.
Это моя отставка.
It is my resignation.
Отставка.
Retire.
Статья в иностранной газете, критиковавшая Францию, выводила меня из себя больше, чем отставка министра... "
Any article in a foreign newspaper unfavourable to France has always affected me much more than the fall of one of my ministers.
Твоя отставка была трусостью, не так ли?
Your resignation was cowardice, wasn't it?
- Нет, Пит. Это всего лишь отставка.
I want to tell you, Pete, that on your resignation,
Оставшись один, я призываю вас, коллеги, бастовать вместе со мной. Чтобы отставка господина Штиллера была отменена.
Alone because of that, i urge you, colleagues to strike with me so that the suspension of Mister Stiller is revoked
Никогда! Это было бы тактической ошибкой. Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины?
You mean that his resignation would be... an implicit recognition of his guilt.
Это твое. "Отставка Эйзенхауэра" "Отставка Никсона."
These are yours. "Impeach Eisenhower." "Impeach Nixon."
"Отставка Линдона Джонсона" "Отставка Роналда Рейгана"
"Impeach Lyndon Johnson." "Impeach Ronald Reagan."
- Тебе отставка.
- Dismissed.
Мне отставка?
- "Dismissed?"
Отставка и унижение - вот, что ждет меня впереди.
Disbarment and disgrace are all that lies ahead.
Это не противоречит закону. Даже в случае скандала отставка мне не грозит, я надеюсь.
There's nothing worse for an honest man than to be stroked by hypocrisy and slapped around by arrogance.
Пусть состоится моя досрочная отставка.
Let my early retirement commence
Отставка.
Dismissed...
Я не думал что моя отставка станет для тебя проблемой.
I didn't realize that my retirement was gonna screw you up.
Отставка.
Retirement.
Отставка.
- My resignation.
Я не могу позволить этого и моя отставка, единственный способ избежать сканирования.
I cannot allow that, and this is the only way to avoid it.
Моя отставка будет занесена в компьютер в течение часа.
My resignation will be logged within the hour.
Ваша отставка отклоняется.
Your resignation is unacceptable.
Ваша отставка позволит вам сохранить жизнь Дредда.
Your retirement grants you the power to save Dredd's life!
Не помогла бы даже отставка министра.
Not one you could solve by having the minister resign.
Твоя отставка принимается.
Resignation accepted.
По заявлению пресс-службы Белого дома отставка министра финансов связана с болезнью жены.
White House Press Office says Secretary of the Treasury Rittenhouse is resigning because his wife is sick.
Так ее отставка не имеет ничего общего с выполнением ею обязанностей?
So the discharge had nothing to do with her job performance?
Это не добровольное отставка, когда она дана психотерапевтом, как в деле капрала Морской пехоты Дэвида Блессинга.
It's not voluntary if given to a therapist as in Corporal David Blessing's case.
Это не добровольная отставка, когда она дана на основе личного дневника, как в деле бывшего кадета Уэст-Пойнта Николь Гаррисон.
It is not voluntary when it's in a personal diary as in Nicole Garrison's case.
Но не тогда, когда в газетных статьях пишут, что у тебя была связь с дочерью премьер-министра. Поэтому мне нужна твоя отставка.
Neither does a newspaper article saying you're having an affair.
- Это единственная причина? Отставка?
- Is retirement the only issue?
Мне не нравится слово "конец". Я предпочитаю слово "отставка".
I don't like the word "over." I prefer the word "retired."
Единственным другим вариантом для мне будет отставка.
My only other choice is to resign.
- Отставка.
- Oh, vacation.
Сожалею, но нам нужна твоя отставка.
I'm sorry, but we need you to resign.
Моя завтрашняя отставка будет куда приятнее!
My retirement tomorrow will be all the sweeter!
Придёт время, Александр, когда моя отставка станет желанным событием.
There are moments, Alexander, If my release was good news.
- Это отставка.
- This is retirement.
Как только тебя приведут к присяге, моя отставка будет официальной.
My retirement will become official the day you get sworn in.
Отставка председателя.
Take out the chairman.
Отставка одного сенатора означает, мы можем спасти это?
One senator's retirement means we can save it?
Досрочная отставка.
Early retirement.
- Считайте, что ваша отставка принята, Боб.
- Consider your resignation accepted.
Думаете, отставка что-то изменит?
Think resigning will make a difference?
Подходящим сравнением из истории была бы отставка кардинала Уолси.
A comparable situation historically would be the dismissal of Cardinal Wolsey.
Отставка отменяется. Вставай!
Well, I'm pulling you out of retirement!
Голосование "против" - моя возможная отставка.
A nay vote indicates I'm probably fired.
[Отставка Ханаока Рензабуро]
"Deposition Renzaburo Hanaoka"
Отставка, и ты в 50 в Майами.
Retired, you're in Miami at 50.
отстань от нее 74
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отсталый 42
отстаньте от меня 269
отстань от нас 16
отстань от него 204
отстаньте 228
отставить 414
отстань от неё 52
отстань 1250
отстань от меня 907
отсталый 42
отстаньте от меня 269
отстань от нас 16
отстань от него 204
отстаньте 228
отставить 414