Переживет Çeviri İngilizce
665 parallel translation
Он это переживет.
He'll outgrow it.
Переживет. А я?
She'll get over it.
Кстати, когда вернемся, как думаешь, Лиз переживет наше отсутствие на медовый месяц?
Meanwhile, do you think Liz can get along without us during our honeymoon week?
В человеке есть дух, который переживет любую эпоху террора и любые испытания.
There's a spirit in man that'll survive all the reigns of terror and all the hardships.
Такой удар она просто не переживет.
Give her a shock like this and she's history.
Не все из нас сыграют в ящик, кто-то наверняка переживет остальных.
Not all of us will kick the bucket, someone will outlive the others for sure.
Разрушения будут ужасны, и память о них переживет поколения!
It's the only way to save yourselves from ruin!
Последняя ночь... которую переживет эта планета.
The last night... this planet will ever know.
У лейтенанта Иммамуры - вывих плеча и серьезные рваные раны, но он переживет.
Lieutenant lmmamura has a dislocated shoulder and severe lacerations, but he'll make it all right.
- Что она вас переживет? - Мы знаем одного такого.
- That she could outlive you?
- Ему все равно он переживет за свои документы и доллары.
- He doesn't care, he's crying after his documents and dollars.
Безусловно, он читал об этих чувствах, знал о них все Но он никогда не переживет этого
Just the content is taught and had tediously longly Base has no enthusiasm
Я его уже столько динамила, переживет.
I've stood this guy up so many times before and he just keeps comin'back for more.
И она переживет еще 500 тайфунов с землетрясениями!
And it will survive another 500 typhoons and earthquakes!
Даже если он переживет острую стадию, он навсегда останется с деформированными стопами и изуродованными копытами.
Even if it survives the acute stage, it's bound to end up with deformed feet, grooved hooves.
Тот, кто этот день переживет, До самой смерти будетъ ежегодно справлять канун его, твердя друзьям : "Да, завтра день святого Е-пространства!" ( Опять Шекспир
Ye who outlives this day and comes safe home shall stand a tip-toe when this day is named, and rouse him at the name of E-Space.
Она не переживет.
She'll be suicidal.
Но наша преподобная мать не переживет еще одной хаджры.
But our Reverend Mother will not survive another hajra.
Не расстраивайся, дорогая Я уверен, что твой друг это переживет
Don't worry, my darling. I'm sure your friend will get over it.
Ну, конечно она расстроится, сладкая, но она переживет.
Well, of course she'll be upset, sugar, but she'll get over it.
- Твой отец этого не переживет, согласна?
- Your father would not survive this do you agree?
Она переживет.
She'll get over it.
- ћама этого не переживет.
Mom's gonna die.
- Он молод, он переживет.
He'll get over it.
- Ничего, переживет. Увидишь.
He'll get over it, I promise.
Я подозреваю что никто из людей не переживет этой процедуры с другой стороны, это их собственная ошибка, не так ли?
I suspect none of the humans will survive the process but then... it's their own fault, isn't it?
Он не переживет следующей сессии
He won't survive another session.
- Уверен, Кейтлин это переживет.
- Well, I'm sure Caitlin won't mind.
Он не переживет первого прыжка в гиперпространство.
He won't survive the first jump.
Переживет.
- He'll get over it.
Твоя молекулярная структура не переживет переход между измерениями.
You wouldn't survive the dimensional shift.
Он не переживет суда.
He won't survive a trial.
Может, я был, на время, но думаю, что Федерация переживет Доминион, боргов и людей вроде вас.
Perhaps I was for a time, but I believe the Federation will survive the Dominion, the Borg and people like you.
Она это переживет.
She'll get over it.
- Она не переживёт этого.
- She'll die of it.
Она не переживёт ещё одной атаки.
She won't survive another attack.
Мамы у тех будут, кто войну переживет.
You'll see your mama only if you survive.
Мамы у тех будут, кто войну переживет.
After the war, there'll be mother for each survivor.
Но господин мэр, моя мама не переживёт переезда!
But Your Worship, moving house! Mother would never survive that.
Адмирал переживёт нас обоих.
The admiral will outlive us both.
Нет, не переживёт, Том.
No, he won't, Tom.
Ей уже почти 30, и принимая во внимание её состояние, я бы сказал, что она почти наверняка не переживёт этого.
She's almost 30, and in her physical condition it would almost certainly be fatal to her.
Он это переживёт.
He'll get over it.
Твой отец всех нас переживёт.
Your father will outlive us all.
Надеюсь, что сельдь это переживёт.
Hope the herring holds out.
Может, он и с другой планеты, Бен, но парень очень плох, и я не думаю, что он переживёт ещё один цирк.
He may be on some other planet, Ben, but the guy's hurting, and I don't think he can survive another circus.
Нэнси сказала, что Бог "уже забрал у неё дитя", она не переживёт, если он заберёт и второго.
Nancy said that God had "taken one child from her," she didn't think she could bear it if He took another.
Он переживет.
Well, it will be okay.
Если меня убьют, мама этого не переживёт.
Shit. Mother'll die if I get hurt.
Уверен, что американский театр это переживёт.
The American theatre will survive.
Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это.
There are no guarantees that any of us will survive it.
переживёт 25
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27
переживешь 37
переживёшь 21
переживаю 36
переживает 20
переживала 16
переживу 104
переживал 20
переживаешь 45
переживаешь из 27