English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Плакат

Плакат Çeviri İngilizce

440 parallel translation
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything?
Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат. Помыла холодильник, переделала шов в туалете и последний штрих... Вам понравится!
Okay, so I've been up all night and I hung the fish, painted the walls, put up the mural, cleaned out the fridge, redid the grout in the bathroom and for the finishing touch...
Когда я был мальчишкой, моя мать купила в магазине плакат и повесила над кроватью.
You never listen to me. Never go back. Always go forward.
У нас есть такой плакат на самом большом доме.
We got a sign on the biggest building : "City With a Soul."
Старик, ты можеш дать мне этот плакат?
Old Man, Can you give me that poster?
Но это не плакат.
- It isn't a poster really.
Если она будет настроена дружелюбно, мы всегда сможем перевернуть плакат.
If she shows herself very friendly. We can always turn the sigin around.
- Вам плакат принесли.
- The appointment with Mr. Rivierre
Ничего себе, у тебя даже есть плакат.
Great, you've even got a poster.
Я принесла тебе плакат.
I brought you a poster...
Встал я на него однажды плакат приколачивать, а обивка лопнула.
To attach a poster... a seat... rrraz... and collapsed.
А как же ваш плакат?
What about your sign?
Плакат уже три дня висит.
It's been more than 3 days since that's been up.
Папа ничего не понимал : в витрине же был плакат, предупреждавший, что это еврейский салон.
Papa didn't quite understand since there was an edict... prohibiting entry to local Jewish businesses.
Да, там плакат, мы его не заметили.
Yes, there's a placard that we missed.
Ну ты можешь в это поверить? Где плакат :
This aggravates me.
Посмотрите на этот плакат.
Why don't you take a long, close look at this sign?
Мне надо повесить плакат, типа "Когда-нибудь я стану организированным".
I should get a sign saying, "One of these days I'll get organezized."
Вообще-то я даже хотел повесить ваш плакат в такси.
In fact, I was gonna put one of your stickers in my taxi.
Я видела твой плакат, пап. ( Плакат : "Бигби Пауэрса в губернаторы" ) Я шел к этому семь лет.
I've been planning on this for seven years.
Пришел в отдел, плакат прилепил на окно, просто поставил, даже не приклеил
I went into the section... and put a poster in the window... and left the leaflets in the changing room.
Кто-то сорвал тот плакат, я его приклеил, потом опять сорвали и так уже осталось...
They tore down my poster, this is where I pasted it...
Забрал наш плакат с окна.
I took our poster out of the window.
Так что плакат на транспарант и прямо в дирекцию.
So I stuck the poster on the sign and went to the directors'offices.
Это первый плакат в акции социальной рекламы.
This happens to be a poster that is... the first in a series.
Плакат гласит :
The placard reads :
Мы можем это снять и повесить плакат с Миком Джаггером.
I could bring you a poster of Mick Jagger, if you like.
Думаю, разъезжая на такси по городу, ты видел этот плакат.
"I think when you're driving the taxi," probably you've seen the poster.
Мне пришлось пройти через Пиран, завернувшись в этот плакат.
I had to go through Piran wrapped in this poster.
Они сняли там сверху плакат.
THEY TOOK DOWN THE SIGN. THAT'S THE DAMAGE.
это ведь приближает к самой богине рока... это не плакат на стене.
I mean, it's a little bit getting closer to the rock god herself... than just a poster.
Ему дали премию за этот плакат. Ничего, правда?
He won an award for this poster.
Например на гигантский плакат с надписью "Толстухи здесь не нужны" Нет.
Like a giant billboard that says,'No fat chicks'?
Я нёс плакат с именем солдата, напрасно погибшего во Вьетнаме.
Where were we? We were here. Uh-huh.
Все это, и охрененно большой плакат.
That and a big goddamn poster.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
I'm gonna blow this one up and write "Reunited" in glitter.
Если хочешь повесить плакат над кроватью, они говорят, что нет кнопок.
If you want to put a poster up by your bed, they'll tell you there's no Blu-Tack.
[Плакат : ] Родительский день в школе Мэдисона. Добро пожаловать, родители! [ По радио :] Уважаемые родители, добро пожаловать в Мэдисонскую школу.
Welcome, parents, to Madison School.
Он шёл по улице, нёс плакат... И умудрился при этом выжить.
He wore the board, walked the street and survived.
Ќэт, как € должен здесь повесить предвыборный плакат если у мен € его еще нет?
Nat, how am I supposed to put up a campaign poster in here if I'm not having any this time around?
У Вас на рабочем месте плакат О'Нила с головой Эйнштейна.
By your desk is a photo of Einstein with Shaquille O'Neal's body.
- Плакат с Тремя Тенорами.
- Oh, it's a poster of the Three Tenors.
Подписанный плакат с моим любимым тенором и двумя другими мужиками.
An autographed poster of my favorite tenor with those two other guys.
Попасть на плакат?
- I didn't do anything. You want to live that way?
Идите сюда, держите этот плакат... Сюда, сюда.
Come on back here, hold this sign... right in front of you.
Мы можем использовать плакат.
We can use the banner.
У вас будет песня, плакат, сувениры.
Then you got the song, image, merchandising tie-ins.
Если эту картину воспринимать как сегодня воспринимается рекламный плакат, тогда понятно, что гора продуктов достигает своей вершины в наслаждении объятий. Надо много есть, чтобы получить удовольствие.
If one reads this painting as people today read advertising images, it seems to say that the mound of produce might culminate in the pleasure of an embrace, that one must eat their way through the mound in order to achieve pleasure.
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены.
If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene.
Этот плакат!
This thing!
Поэтому я села в автобус до Кливленда и целых 2 дня глазела на плакат у шофёра за спиной.
I don't know where that is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]