Планы изменились Çeviri İngilizce
385 parallel translation
Мои планы изменились.
I've changed my mind.
Даффи, планы изменились.
Duffy, everything's changed. Tell Louie to stand by.
- Планы изменились.
- There's been a change of plan.
Планы изменились.
Change of plans.
Тем временем я скажу Регрету, что планы изменились. Мерзавец!
While I tell Regret that there's been a change of plan.
Планы изменились, парню нужен нитро.
Change of plan. The kid wants nitro.
Мне не предоставили необходимую для тебя информацию. Все планы изменились, Саманта.
It will be soon, perhaps even tonight.
Но, к вашему сожалению, планы изменились.
Well, unfortunately for you all, the plans are to be changed.
Наши планы изменились, Василий.
Our plans have changed Vasily,
Планы изменились, Ваше Высочество.
There's been a change of plan, Your Highness.
Просто позвони ей и объясни, что планы изменились.
Just telephone and explain that plans have changed.
Планы изменились.
- Change of plan.
Ну, планы изменились.
Well, things changed.
Планы изменились - все надумали поехать ко мне.
– No. Slight change of plan. The others are coming back to my place.
- Мои планы изменились.
- My plans have changed.
- Нет, Эдди, планы изменились!
- No, change of plan!
Планы изменились, Дейт.
We've had a change of plans, Data.
Планы изменились.
There's been a change of plans.
Планы изменились, Дэнни.
Change in plan, Danny.
Джайлз просил передать тебе, что планы изменились.
Giles wanted me to tell you there's been a change of plans.
- Клинт, планы изменились.
- Clint, there's been a change in plans.
Планы изменились, джентльмены.
Change of plans, gentlemen.
Так что теперь мои планы изменились.
So now my plans have changed.
Планы изменились.
New plan.
Но мои планы изменились, и я решила приехать и побыть тут со всеми вами.
Me plans changed and I thought I'd drive up and join you all.
Жаль, что вам сократили увольнение. Но наши планы изменились.
I'm sorry your liberty's been cut short, but our schedule's changed.
Друзья, планы изменились!
People, slight change of plans!
Планы изменились, Фридрих.
Change of plans, Friedrich.
Мистер Саливен, наши планы изменились.
Mr. Sullivan. There's been a change of plans, Mr. Sullivan.
Планы изменились, нужно срочно перевезти их.
- Change of plan. We need to move.
Изменились планы.
I have to change.
Послушайте, дамы, было очень мило с вашей стороны прийти сегодня, но в силу непредвиденных обстоятельств у нас изменились планы.
Look, look, girls, it's very nice of you to come over, but, uh... an emergency just came up and we have to change our plans.
- Дорогая, у меня изменились планы.
- Darling, a slight alteration in plans.
У Ее Высочества должно быть изменились планы.
Her Highness must have changed her mind.
У нас слегка изменились планы, дети.
Slight change of plans, children.
А у меня изменились планы.
- l had a change of plan.
Планы немного изменились.
Slight change in plans.
Наши планы на вечер не изменились?
What time are we doing this thing tonight?
У меня изменились планы.
- Sorry for the inconvenience.
У меня были планы, но они резко изменились.
Well I did have plans, but they suddenly changed.
Планы изменились, Эл.
Priorities have changed, Al. There's a town nearby.
Если вы сейчас смотрите эту пленку, то знаете, что мои планы на отпуск изменились.
I guess if you're seeing this tape you've kind of figured that my vacation plans... changed.
Планы слегка изменились.
So, there's been a slight change of plans.
Насчёт завтрашнего вечера у меня изменились планы.
Oh, and about tomorrow night, I've changed my mind.
Наши планы изменились.
Our plans have been changed.
У меня изменились планы.
I've changed my plans.
Там написано, что у неё изменились планы.
It said she had changed plans.
Да, но тут немного изменились планы.
Yeah, I will, but there's a slight change of plan.
Я слышала, у Вас изменились планы.
I heard about the change in plans.
- У нас изменились планы.
- There was a change in plans.
- Планы изменились.
- Change of plans.