English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Изменились

Изменились Çeviri İngilizce

1,748 parallel translation
Сомневаюсь, что аминокислоты сильно изменились с тех пор.
I doubt amino acids have changed a great deal since then.
Майка и остальные изменились не сразу.
Myka and the others didn't change right away.
Мы все изменились... Полностью... Навсегда.
But we're all changed completely forever.
Планы изменились. Мы остались здесь с друзьями на северном пляже.
We ended up staying with friends in north beach.
Теперь, когда, ну, вы понимаете, обстоятельства изменились может быть я заглядываю слишком далеко, но если нет, вам необходимо проверить меня, посоветоваться.
Now that, well, you know, circumstances have changed... .. I may be jumping too far ahead for this but if I'm not, you need to run checks on me and take advice.
Он сказал, что у тебя обстоятельства изменились, и ты...
He said your circumstances had recently changed, and...
У нас изменились планы.
There's been a change of plans.
Планы изменились.
Change of plans.
Я просто не захотела, чтобы наши отношения с Меган изменились.
I just didn't want things to change between me and Megan.
приоритеты изменились.
It's company orders ; Our priorities have changed.
Гридо, что ты здесь делаешь? Планы изменились.
There's been a change of plans.
Человек, Вы изменились.
Man, you've changed.
Да, мы изменились.
Yeah, we are.
Людские жизни изменились
People's lives were changed.
Времена изменились.
Times have changed.
Боюсь, обстоятельства изменились.
I'm afraid circumstances have changed.
Конечно. Я позвоню няне, и скажу, что планы изменились.
I'll call the babysitter, tell her there's a change of plans.
Все увидят, что мы изменились в лучшую сторону.
Show'em how well we clean up.
Мои контакты в ФБР изменились безо всякой причины.
My FBI contact was changed without explanation.
Как вы изменились.
You look so changed.
Ну, времена изменились, как известно.
Well, times have changed, you know.
Одно из немногих мест, где после 11 сентября законы о тайне банковских вкладов не изменились.
It's one of the few places post-9 / 11 that didn't change its banking confidentiality laws.
Планы изменились.
Oh, change of plans.
Газета "Фолья Сан-Паулу" После серьёзной болезни изменились ли ваши представления о боге?
FOLHA DE SÃO PAULO REVIEW After suffering from a serious illness, have you changed your concept of God?
Аджосси, вы ни капли не изменились.
Ajussi, you haven't changed at all.
Его привычки и повадки совсем не изменились.
The things he does isn't any different, right?
И где тот, за кого она вышла? Его документы тоже изменились.
I don't think I can live without seeing you, so what am I supposed to do?
Планы изменились, решили сначала снять сцены в отеле.
They say they've changed the schedule and their shooting the other scene first.
Мы изменились.
We changed.
Учитель, вы ничуть не изменились.
Haven't changed a bit, Seonsaengnim.
И я задумалась, не изменились ли мои чувства к Брайсу.
And I wondered, did I still feel the same things about Bryce?
Отношения изменились.
The statute of limitations has run out.
Иногда смотришь, один стал чуть выше других, а на следующий день - другой подрос, знаете, о чём я? Вот так у нас было. ( Клэптон ) Я уже несколько лет не виделся с ними со всеми, и они изменились.
We'd all learned to grow together and, you know, some days one'd grow a little taller, and the next day someone else'd grow a little taller, you know?
Дело не только в том, что лица людей изменились.
It's not just that people's faces have changed.
Наши судьбы изменились, но наша любовь всегда будет сильна.
Our fates have been reversed. But our love will always be strong.
Вам удалось заставить герра Палмгрена поверить, что вы изменились. Но я читаю это, вижу, как враждебно вы смотрите на меня, и не верю, что вы изменились.
You may have conned Mr. Palmgren into thinking that you have changed but when I'm looking at this not to mention the way you're looking at me now I don't think you have.
Мы уже изменились.
And we haven't been us.
Мы не изменились.
We can't help ourselves.
Да, все остальные изменились, а тебе просто повезло.
Yeah, it's like the rest of us changed, you just got lucky.
Времена изменились, так и передайте своим коллегам.
Things have changed, tell your colleagues too.
Мы продолжает думать о разных вещах, и что мы изменились Но ты продолжаешь следить за движением и пытаешься остановить людей, которые, как ты думаешь, следят за тобой
We keep thinking things are different and that we've changed, but you're still getting out in traffic and trying to stop people you think are following you.
возможно мы изменились.
maybe we had changed.
Сегодня, технологии может и изменились, но игры остались всё те же.
Today, the machines may have changed, but the game's the same.
Ты сказала, что его чувства к тебе не изменились...
You said just now that his feelings for you hadn't changed.
Вы изменились.
You look different.
Планы изменились, и ты был мне нужен здесь.
Things change and I needed you here.
Они изменились.
They changed.
Ну, факты изменились.
Well, facts change.
Не изменились.
They haven't.
Планы изменились.
There has been a change of plan.
Обстоятельства изменились, после того, как вы получили приказ, потому что у вас были сведения, что Талибы наступали. В большом количестве.
Mm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]