По разному Çeviri İngilizce
955 parallel translation
По разному.
It depends.
По разному : "Дональд Дак" это или "Жанна де Арк".
Depends whether it's "Donald Duck" or "Joan of Arc".
. - По разному бывает.
- He hasn't a set time.
Все размеры по французски отмечены по разному
All these French sizes are marked different.
Тогда и теперь так по-разному.
This is all so different.
Все каждый раз расписываются по-разному.
Nobody writes this much the same, twice.
... и управлять ими можно по-разному.
... and there's all kinds of ways of handling them.
Города выглядят по-разному в ночное время, не так ли?
Cities look different at night, don't they?
По-разному.
They seemed indifferent.
Они смотрели на вещи по-разному.
Of course, he and Mr. Kane didn't exactly see eye to eye.
По-разному.
There are degrees.
Сенатор, нам нечего обсуждать, мы по-разному смотрим на вещи.
Senator, let's not discuss that. I'm afraid we see things differently.
Можно сделать по-разному, сэр.
Oh, there are s-s-several things I could do, sir.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Oh, Andrea, what a thing to have happen! If things had only gone a bit differently. If I'd said one word or made one gesture instead of another!
- Мы смотрим на многие вещи по-разному, в том числе, наши способы скорби тоже разные.
Our ways are different in so many things, I expect our ways of grieving are different too.
По-разному можно терять время, сержант.
I know several kinds of waste, Sergeant.
По-разному. В зависимости от того, как вам нравится.
There are a lot of options, depends what you prefer.
Обычно мне удаются такие операции... Но всё может пойти по-разному.
I have been successful with this type of operation... but it can go either way.
Не знаю... по-разному
- It depends.
Я понимаю, что по-разному...
- Of course it depends on the day.
- По-разному.
Sometimes he was happy.
А Вы? Ну, знаете, я по-разному...
Here and there.
Оно горит по-разному
It has different glow.
Ко мне относились по-разному :
I've been treated in every other way.
Так, по-разному.
What can I say?
Но раб и свободный человек проигрывают по-разному.
But a slave and a free man lose different things.
- Как вы тут живете? - По-разному
- How are you doing here?
- Может закончиться по-разному.
In so many ways
Мы ведь жили совсем по-разному.
We've both led different lives.
Вот только создавать ее хотят по-разному.
Because of that, we've stopped listening to each other.
Куда бы ты не отправился - везде всё по-разному и в то же время одинаково.
No matter where you are in the world... it is always different, but it is always the same.
- С мягкими ирисками. Или с гнутыми щипцами, или с пинцетом... По-разному.
That or hinged pincers or tweezers.
Но я по-разному это представляла.
But I imagined it in a different way.
Мы выросли, и по-разному смотрим на многие вещи.
We've grown up and we look differently at many things.
Она каждый раз подписывается по-разному.
IT CHANGES EVERY TIME.
Мы знаем, что разные планеты развиваются по-разному.
We've seen development at different rates on different planets.
Они выглядят по-разному.
These look different.
Все растут по-разному.
Everybody grows up differently, you know.
У всех по-разному.
There are various types.
Дипломаты и бюрократы могут действовать по-разному, но они достигают одинаковых результатов.
Diplomats and bureaucrats may function differently, but they achieve exactly the same results.
Можно по-разному жить.
There are a thousand ways to live.
Или по-разному использовать возможности, предоставляемые маленькими деревенскими коттеджами.
Or making rather too much use of one's little country cottage.
Неважно, почему человек любит, это у всех по-разному.
It doesn't matter why a human loves.
Отмечал по-разному, в зависимости от обстоятельств.
He marked it differently, depending on the circumstances.
Приходит по-разному.
It comes in many ways.
Ну, это по-разному.
It all depends.
Данные можно интерпретировать по-разному.
There are many ways to order that data.
- Как с Флорой? - По-разному.
- Making progress with Flora?
Люди по-разному ведут себя перед камерой.
You have a different behaviour in front of the camera.
Люди. Бывало по-разному. Хуже, лучше.
People... there've been good times and bad times... but it's our country.
Каждый из нас интерпретирует ее немного по-разному.
Each one of us interprets it in a slightly different way.
разному 588
по рации 22
по работе 179
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23
по рации 22
по работе 179
по радио 97
по расписанию 19
по разным причинам 24
по радио сказали 23