По тем же причинам Çeviri İngilizce
49 parallel translation
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками.
For the same reasons, modern man is afraid of seeing demons and ghosts.
Может быть клаустрофобия появляется у вас по тем же причинам, что и моя космическая болезнь?
Maybe you get claustrophobic for the same reason that I get spacesick.
По тем же причинам, по каким ты не снял ни одного фильма с Января.
For the same reason you haven't shot a roll of film since January.
По тем же причинам.
For the same reasons.
Ф.Б.Р. не ходит к нумерологам... по тем же причинам, мы не консультируемся по гороскопам... или у гадалок по рукам или хрустальным шарам.
The F.B.I. Doesn't go to numerologists... for the same reason we don't consult horoscopes... or palm readers or crystal balls.
Я не стал бы убивать себя по тем же причинам, что и другие самоубийцы.
I wouldn't kill myself for the same reasons as other suicidal people.
По тем же причинам, что и вам.
For all the reasons you do.
И их нанимают по тем же причинам, по которым увольняют. Чтобы не привлекать внимания к правительству.
And they get hired for the same reason they get fired to keep DC brass clean.
Возможно, по тем же причинам, что и ты.
Maybe for the same reasons as you.
- По тем же причинам, как все делают порно. - В смысле, это должно быть сексуально?
You sad, deluded man!
Я не могу заплатить штраф, огромный или нет, по тем же причинам что я не могу позволить себе возобновить страховку на машину.
You wouldn't have been arrested. You'd get a few points on your licence and a hefty fine.
Мы пришли сюда по тем же причинам, что и вы.
We came here for the same reasons you did.
Я прошу тебя позволить и мне изменить мою жизнь... по тем же причинам, Эми... потому что я люблю Джона.
I'm just asking for you to let me change mine for the same reason, Amy- - because I love John.
По тем же причинам, что и ты.
For the same reasons you can't.
Надеюсь, ты с Мо Не не по тем же причинам, что была с тобой я.
I hope you're not meeting Mo Ne for the same reason I'm meeting her.
Преступники делают то же самое по тем же причинам.
Criminals do the same thing for similar reasons.
По тем же причинам, что и в полиции?
Same reason the police did?
Возможно по тем же причинам. Я и женился семь раз.
Probably for the same reason I've been married seven times.
По тем же причинам, что и многие другие игроки :
For the same reason a lot of players do :
Лично у меня есть сомнения по тем же причинам, что и у вас.
Privately, I have my doubts for the same reasons you do.
¬ ы выбросили еЄ на уличу по тем же причинам, что в прошлом, так как она была беременна и больше не нужна в вашем дому.
You cast her out for the same reason you cast her out this day just passed that she was pregnant and no longer welcome in your house.
- По тем же причинам, что и тебе.
Same reason as you.
Такой парень спорил с Шарк Турс по тем же причинам.
A guy like that would object to the Shark Tours for similar reasons.
Террористы используют её тоже, по тем же причинам.
Terrorists use it too for the same reasons.
По тем же причинам, что я уже озвучила тебе.
For all the reasons I told you.
Хорошо, я не написала тебе по тем же причинам Я не должна была говорить тебе это прямо сейчас, правильно?
Well, I didn't text you for the same reason that I shouldn't be telling you this right now, all right?
Питер, я хочу познакомит ее с тобой и с Пиндаром, и с Джаредом, и с Кармен по тем же причинам, что она познакомилась и с другими нашими соседями, когда они переехали.
Peter, I want her to meet you and Pindar and Jared and Carmen for emergency reasons, just the same way she met our other neighbors when they moved in.
Я республиканец по тем же причинам, что и вы.
And I'm a Republican for the same reasons you are.
Я влюбилась в Гуннара по тем же причинам, что и ты, и если ты не понимаешь этого, то я не знаю, что мне еще сделать?
But I fell for Gunnar for the same reasons you did, and if you don't understand that, I don't know what else I can do.
А сейчас вы сохраните мне жизнь по тем же причинам, по которым русские хотят убить.
Now, you're going to keep me alive for the very same reasons that the Russians want to kill me.
И мы хотим вернуть Пауэрса по тем же причинам.
We want Powers back for the same reasons.
Кеннеди, вероятно, использовал его по тем же причинам.
Kennedy probably used it for similar reasons.
По тем же причинам, по которым им нельзя жить в наших домах.
For the same reason we don't allow them to live in our houses.
По тем же причинам, что и тебе.
Same reason as you.
Не можешь вернуться по тем же причинам, что и раньше, потому что он поцеловал тебя.
For all the same reasons you weren't gonna go back before, because he kissed you.
И по тем же причинам.
We are here for the same reason.
Мы оба любим одну и ту же забегаловку по тем же причинам.
We both love the same dive bar for the same reasons.
По тем же причинам, ты сказал'да'Рику.
It's the same reason we should say yes to Rick.
Вот и он делает тоже самое по тем же причинам
Yeah, well, he's doing the same thing, and I think for the same reasons.
Они завербовали его сразу после того, как он ушел с Фермы, по тем же причинам, по которым его приняли в ЦРУ
They recruited him after he was cut from The Farm for the same reasons that the CIA wanted him...
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
You'll find the USS Farragut lists casualties 11 years ago from exactly the same impossible causes.
- По практически тем же причинам, что были у Дориана.
- For much the same reason as Dorian.
- и по тем же самым причинам.
- and for the same reason.
Главы стран уничтожали целые поколения по тем же самым причинам.
Leaders have slaughtered whole populations for the same warped reason.
Наверное, потому что ты симпатичная. По тем же причинам я доверил той модели считать мои налоги.
Same reason I trusted that model to do my taxes.
Чисто по идеологическим причинам, по тем же, по которым я и не хочу детей.
It's only a matter of ideology, the reason why I don't wanna have children.
Было смешно, патетично и в то же время все не по тем причинам.
It was hilarious, pathetic at the same time for all the wrong reasons.
По тем же чертовым причинам, что и ты
For the same damn reason you made it.
По тем же самым причинам.
The same reason you did.