По тебе видно Çeviri İngilizce
65 parallel translation
По тебе видно.
Looks it.
Это по тебе видно.
I can see that about you.
- По тебе видно.
You look like it.
Дин, по тебе видно, что ты не можешь никого убить.
Dean, you got so many tells. You are not the killing type.
А по тебе видно, ты хорошо устроился.
You look like you're sitting pretty
По тебе видно.
I can tell by the way you act.
Отлично тонизирует. По тебе видно.
It seems to be working foryou.
Уходи отсюда немедленно! Потому что по тебе видно, ты любишь свободу ".
Because I can tell you're a man who loves freedom. "
Ну по тебе видно, что ты любишь поесть.
However, I can see you like to eat.
По тебе видно.
I can tell by looking at you.
- Да, по тебе видно.
- yeah. you look like you would have to.
По тебе видно, что ты готов сброситься с моста.
You sound like you're gonna jump off a bridge.
По тебе видно.
Yeah, I can see that.
- Да по тебе видно!
- No shit!
Да уж, по тебе видно
You can say that again.
- Ну да, по тебе видно.
- Yeah, you made that pretty clear.
По тебе видно, что у тебя до сих пор стадия медового месяца.
You have the stink of honeymoon phase all over you.
По тебе видно.
It shows.
По тебе видно, что выбирался ты с трудом.
You look like you barely got out alive.
По тебе видно, когда у тебя голова занята чем-то другим.
You have a tell when your head's not in the game.
По тебе видно, что ты бы принес.
You strike me as the type who would bring it.
Ты сыграл на все, а теперь мне разбираться, что по тебе видно.
All right, so you're all in, and now I've got to figure out what is your tell.
По тебе видно, что любишь корицу.
You've got a... cinnamon kind of face.
По тебе видно.
I can tell.
Да, по тебе видно.
Yeah, you seem like it.
По тебе видно, что такое мероприятие для тебя впервой.
I can tell you haven't been to many of these.
По тебе видно.
You look plenty sick.
- Признаюсь, причины этого мне не ясны, но по тебе хорошо видно, что ты ее очень даже узнала!
- Oh, I admit I know why you should, but I do very well know that you did from the way you look!
Забавно, но по тебе не видно. Луис!
Funny, it doesn't show.
Сразу видно, что сохнет по тебе.
and it's entirely obvious that she's got the hots for you -
По тебе же видно, что что-то не так.
Displaying your attitude not say that.
По тебе этого не видно.
- You don't look so bad.
По тебе ведь это видно.
You've made that clear.
По тебе было видно, что ты поднимешь шумиху если получишь мало денег.
Judging from your personality, it was clear that you would make a fuss if you get a small share of money.
Пойми, что бы ты там ни придумал... позволь тебе помочь, потому что я говорю тебе... как уборщик уборщику, больше никого со шваброй на горизонте не видно.
Because whatever else you think is so important you better let me help you, because I'm telling you janitor to janitor, I don't see anybody else with a broom on the horizon.
По тебе же все видно.
I could tell just from your looks.
- Не волнуйся, по тебе ничего не видно.
It doesn't show on your face.
По тебе все видно.
You're starting to show already!
Ну, по тебе-то видно.
You look your age but...
Заболел? Но по тебе не видно
But you don't look like sick
Это сразу видно по тебе.
You've been kind of obvious.
По тебе и так видно.
I don't think you had to.
Рэйлан, дружище, не знаю, видно ли тебе оттуда, но у нас тут, по эту сторону двери, полно народа, как ты и просил.
Raylan, old friend? I don't know if you can tell from in there, but... We got a whole lot of men on the other side of this door, like you asked.
- По тебе не видно
- No one can see it.
- По тебе тоже видно.
- You have a tell, too.
По ней видно, что ученики о тебе думают.
What the students think counts.
По тебе ведь сразу видно, какая ты есть.
After all, you look like just what you are.
По тебе будет видно.
You'll start to show.
По тебе так и видно, что ты жаждешь секса.
You look like a dude just waiting for sex.
Да, по тебе и видно.
Yeah, it sounds like you've been busy.
Да, по тебе сразу видно, что ты готов к сотрудничеству.
Yes, you look like you're up for some serious collaboration.
по тебе не скажешь 43
по тебе 25
тебе видно 17
видно 895
видно же 34
видно что 23
по телефону 212
по телевизору 83
по тем же причинам 18
по телефону вы сказали 23
по тебе 25
тебе видно 17
видно 895
видно же 34
видно что 23
по телефону 212
по телевизору 83
по тем же причинам 18
по телефону вы сказали 23