Поздно Çeviri İngilizce
19,669 parallel translation
Пока ещё не поздно.
We still have time.
Слишком поздно звонить ему.
It's too late to call him now.
Если Эллиот заодно с Мэри, то рано или поздно он сделает с Эли то же, что сделал с тобой.
If Elliott is working with Mary, it's only a matter of time before he does to Ali what he did to you.
Ханна, если ты хочешь, то ещё не поздно пойти в полицию.
Hanna, if you want to it's still not too late to go to the police.
Поздно легла спать.
Late night.
Нет, уже слишком поздно.
No, it's too late.
пока не поздно.
So, let's do it now before it's too late.
Уже поздно. ты хочешь посадить меня обратно в клетку?
It already is. Really, Crowley? You want to put me back in the Cage?
Присядьте. но всем отношениям рано или поздно... приходит конец.
Have a seat. As much as I get a giggle out of you two, and I do, there comes a time when every relationship has... run its course.
И мое нутро говорит мне - лучше рано, чем поздно.
And my gut is telling me sooner rather than later.
Но, наверное, ты всегда тут поздно.
But then you're probably always here late.
Уже поздно.
It's late.
Нужно поторопиться, пока не стало слишком поздно.
We have to hurry before it's too late.
Знаю, уже поздно, но хочу поблагодарить всех за то, что остались здесь.
Now, I know it's late, and I want to thank everybody for hanging in there.
Прости, что так поздно, но вообще-то необязательно меня ждать.
I'm so sorry I'm late, but honestly, You don't have to wait up for me.
Нам нужно научиться доверять друг другу, пока не поздно.
And we need to learn to trust one another Before it's too late.
Уже поздно, мы...
It's-it's too late, we'll...
Рано или поздно правительство пришлет войска, чтобы всех разогнать.
- Hanif. Sooner or later, the government will send in troops
Ты должен выяснить, что это, и исправить, пока не стало слишком поздно.
You need to figure out what that was and come clean before it's too late.
Мистер Касл, я должен найти мисс Шиптон, пока не поздно, пока я еще могу ей помочь.
Mr. Castle, I must find Ms. Shipton before it's too late, before I can no longer help her.
Слишком поздно.
It's too late.
Просто хотел поблагодарить тебя, пока не стало слишком поздно.
I just wanted to say thank you, before it was too late.
Слишком поздно
You're too late.
Я связался со всеми своими контактами зная, что они объявятся рано или поздно
I reached out to all my contacts, knowing they'd show up sooner or later.
Надо найти Люцифера, пока ещё не поздно.
We got to find Lucifer before it's too late.
Поздно?
Too late?
Что, поздно, дружок, прокомпостировали?
Your ticket finally got punched, huh?
Многие люди выходят замуж поздно.
Many people marry later in life.
Карма, уже поздно.
Karma, it's late.
Рано или поздно, этот парень покажется, и копы его схватят.
Sooner or later, this guy's gonna come up for air, and the cops'll be there.
Однажды поздно вечером, я вернулась с занятий в академии.
Okay. So, late one night, I'm coming back from a tactical training course at the academy.
Уже слишком поздно?
Is it too soon?
И не надо ломать голову из-за моего дня рождения. Уже поздно.
You don't have to get me anything for my birthday.
Могла бы и сообразить, что рано или поздно увижу здесь знакомых.
Had to figure I'd run into someone I know at one of these sooner or later.
Уже поздно, он, наверное, спит.
It's late, and he's probably sleeping.
Да... мы поздно тренировались.
Yeah, we were training late.
Тогда-то мы и поняли, что, рано или поздно, они все испортятся и отключатся.
And that's when we realized that sooner or later, they would all deteriorate and shut down.
Слишком поздно.
Too late.
Мы поздно пришли.
- We got in late and I think you were...
Куда это ты так поздно?
Where are you going so late?
- Это, вроде, поздно ночью...
- It's, like, late at night...
Уже поздно.
It's getting late.
Уже поздно, я пойду!
It's getting late, I go!
Эй, уже поздно.
Hey, it's late.
Или Бойд был там, потому что, как только он понял, что лейтенант ищет его, он знал, что должен попытаться остановить его, пока не стало слишком поздно.
Or Boyd was there because, once he realized the lieutenant was on to him, he knew he had to try and stop him before it was too late.
Кристофер изменит своё мнение, рано или поздно.
Christopher will come around, sooner or later.
Слишком поздно!
Too late!
Слишком поздно. Ты нашла их.
Too late.
Слишком поздно.
It's too late for that.
Слишком поздно.
He's already taking over the planning.
И если это неуместно или слишком поздно, я...
And if it's too much, too late, I...