Поиграем Çeviri İngilizce
1,107 parallel translation
- Давайте поиграем во что-нибудь.
- Let's go out and play something.
Хочешь, поиграем немного в карты перед ужином.
Would you like to play cards before dinner?
Пошли поиграем.
Come and play
- Хватит на сегодня, давай поиграем. - В "Концентрацию"?
That's enough for today, now we can play. - "Concentration"?
Поиграем.
Let's play "House or Card".
Хочешь со мной поиграть - давай поиграем.
You wanna play that way with me, I play with you.
"О, сэр Джеффри, давайте поиграем в фашиста и доярку."
"Come on, Sir Geoffrey, let's play Panzer commander and the milkmaid."
Поиграем. В слова.
We shall have a word game.
Может, сегодня поиграем.
- Perhaps we could play today.
Пожалуйста, мама, давай поиграем "в знатока"!
Please, Mom, let ´ s play whale!
Поиграем в бросалки!
Lou, wanna play catch? Here!
Или ещё лучше давай поиграем в доктора.
Better yet, lets play doctor.
Поиграем дамочки?
Come on, lady!
Сейчас поиграем.
It's game time.
- Ладно, поиграем в эти игры. Ну вот и молодец.
All right, violinist, let's play their games.
Сейчас мы поиграем в игру.
We're going to play a little game.
А давайте-ка поиграем.
[IN NORMAL VOICE] Let's play a little game.
Отлично, давай просто поиграем с "заместителем".
Okay, let's just play with the substitute, then, okay?
Поиграем в карты?
Shall we play some cards?
Поиграем в Катоне для начала.
Let's play at Katon for the first time in a while.
Грегори, пойдём, поиграем в новую игру.
Gregory, come and try this new game with me.
– Давай поиграем в это.
- I can't!
- Может мы поиграем позже.
- Maybe we'll play later.
- Тогда поиграем во фризби.
- We'll play Frisbee, then. Come on.
- Ну, или в боулинг поиграем.
- Well, we'll take him bowling.
Может мы поедем в Сан-Антон и поиграем немного.
Maybe we'll go to San Antone and gamble a spell.
Давай поиграем в самолёт.
Mikey's a plane.
Вот так. Давай застегнёмся, а после ужина поиграем.
Well zip you up, and well go trick-or-treating right after dinner.
- Поиграем позже в теннис?
- A play of tennis later? - It would adore.
Поиграем в брокколи завтра.
We'll do broccoli tomorrow.
Хочешь, Никита, немного поиграем?
Do you want, Nikita, to play?
Я и ты. Поиграем. Но чтобы никто не знал и никто нас не видел.
Me and you, to play, but no one should know, and no one should see.
- Поиграем в доктора?
WANNA PLAY DOCTOR? IF YOU LIKE.
Так, приятель, мы немного поиграем в игру "Чаки говорит"
Okay, sport, we're going to have a little game of Chucky Says.
Поиграем в черепаху.
It's turtle time.
Поиграем.
We'll play along.
Ладно... Поиграем.
Let's play a little.
- Поиграем в мячик?
- Do you want to play catch?
Давай поиграем.
Let's just play.
Ребята, поиграем в шарики?
- Youse guys wanna play stickball?
Поиграем в ожидание.
Now we play the waiting game.
Лучше поиграем в голодных бегемотов.
Let's play Hungry Hungry Hippos.
Может поиграем вместе.
Maybe we could play together.
Идем, поиграем.
Let's play computer games.
Какой профан тупой болван попал в капкан о, бедняга, кажется, тебе больно давай поиграем в хирурга...
I GOT YOU IN A BEAR TRAP YOU LOOK LIKE A STUPID SAP LOOKS LIKE YOU'RE HURT.
Давай поиграем.
Mom, want to play teacups?
Поиграем в лифт?
Play elevator?
Давай поиграем!
All right then!
[Чертыхается, неслышно] Давай вместе поиграем.
I like to play with you.
Можно, мы поиграем на вашем компьютере?
Can we play in cyber-boogie today?
Давай поиграем.
- Let's play.