Полагаем Çeviri İngilizce
861 parallel translation
Мы полагаем, они не знали настоящей цены.
We guessed they didn't know its real value.
мы подумали... мы подумали, что следует выпустить несколько пар слонов-самцов на свободу в леса Америки, полагаем, что через короткое время количество их вырастет и жители...
It has occurred to us... "lt has occurred to us..." .. that, should there be several pairs of young male elephants turned loose in forests of America, we are of opinion that after a while they will increase in numbers and inhabitants of...
Мы полагаем, что вы в состоянии помочь нашему расследованию.
We believe you could provide us with information that would be helpful.
Мы полагаем, что лагерь - вот тут.
We think the camp's here.
Мы полагаем, что они же грабили аптеки в центре в том месяце.
We figure it's the same pair hitting the drugstores... in Central this last month.
Возможно, потому, что такие, как мы думают о других вещах, мы полагаем, что ревность - привилегия того, кто имеет деньги и здоровье.
Maybe because people like myself think of jealousy as luxury for those who have health and money.
Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
We reckon they're friends of his looking after the house.
Мы полагаем себя выше их.
We feel superior to them.
Мы полагаем, что разгадка этого кошмара, кроется в той магнитофонной записи.
We believe that the onset of this nightmare lies somewhere on that tape recording.
Как человек, моральных и религиозных убеждений, полагаем Вы можете понять, что наши намерения не...
As a man of moral and religious conviction, rely you can understand that our intentions are no
Вообще то, мы все полагаем, что это происходит очень логично.
I guess the rest of us assume that it's done quite logically.
Мы полагаем, что разумная жизнь есть на миллионах планет.
Life everywhere. We estimate there are millions of planets with intelligent life.
Мы полагаем, Пармен, когда мы улетим от сюда, ваш страх уйдет, и вы снова будете высокомерным садистом, делая все то же, что делали все эти 2500 лет.
We must expect, Parmen, that the moment we leave here, your fear would be gone. And you would again be as sadistic and as arrogant as your 2500 years have made you.
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти... к наиболее пресвященной форме правления,... основанной на настоящем представительстве её граждан.
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Полагаем, что он всё ещё там.
We think he's still there.
Мы полагаем это нервное расстройство.
A disorder of the nerves at least we think it is.
Мы полагаем, что вы способны ставить ставки.
We assume you're all good for your debts.
Мы полагаем, что кто-то сделал угрозу вашей жизни.
We believe that somebody made a threat against your life.
Полагаем, водителя выбросило из машины,
We think the driver was thrown.
Мы полагаем, что убийца сделал это из мести и что он захочет отомстить кому-то ещё.
We suspect that the killer was bent on revenge and plans to strike again.
Во время разделения, израильтян перевели в маленький зал, но мы полагаем, что позже их вернули в большой, так как там расположены туалеты.
After the separation, the Israelis were moved to the small one, but we're sure they were moved back to the large one where the restrooms are located.
Мы просто шли мимо... Мы полагаем, что выплата этих долговых четырёхсот гульденов не столь уж и срочное дело.
We assume that payment of the indebted 400 guilders is no impediment anymore.
Мы полагаем, что,.. ... 51-й и 52-я вызовут в Люксембург свою прежнюю прислугу Маргариту Мари.
We find it probable that 51 and 52 will try to get their old maid back,
Но мы полагаем, что нам удалось свести ее к минимуму.
But we believe to have reduced it to its minimum.
Мы полагаем, что оно снабжает его кислородом.
Now, we're assuming it's feeding him oxygen.
Мы полагаем, что в настоящее время он остается в лагере Курца.
We have reason to believe that he is now operating with Col. Kurtz.
Мы полагаем, что в деталях смогли восстановить картину событий.
We believe we have determined the course of events.
Мы полагаем, что изменить состояние Зелига... можно при помощи... некоторых экспериментальных препаратов... применение которых рисковано, но способно творить чудеса.
We believe that any change in Zelig's condition... is going to be brought about... through certain experimental drugs... which although risky, have been known to work wonders.
Но Эд - дважды награжденный служитель закона, мы полагаем, это уравновешивает.
But Ed here is an officer of the law twice decorated, so we figure it kinda evens out.
Мы узнали о краже в четверг, но полагаем, что бумаги были похищены в среду.
Altough the Bonds were found to be missing on Thursday, we believe they were removed from the Bank on Wednesday.
Полагаем, он жил затворником.
Apparently, he was a recluse, a bit of an eccentric.
Мы полагаем, примерно в 4 : 40.
We gather around four-forty.
Мы полагаем, что звонил Лио Джонсон назначив ей вторую встречу на более позднее время той ночью.
We believe it was Leo Johnson making the second appointment for sometime later that night.
Мы полагаем, что он был вызван недостаточными мерами безопасности на производстве.
We believe it was caused by over-mining and insufficient safety precautions.
Мы полагаем, что все планеты должны иметь суверенитет и независимость... права человека
We believe all planets have a sovereign claim to inalienable human rights.
Мы полагаем, что в этой стране есть сторонники ВАФТ, которые финансируют её.
We suspect the existence of a net of sympathizers Wafd in this country...
Ќо, зна € твои отношени € с л € йнфелдом, полагаем. " то есть така € возможность.
But knowing your relationship with Kleinfeld, that's a good possibility, don't you think, hermano?
Мы полагаем, что мы умираем, потому что мы едим мясо или грабим банки.
We think that we die because we eat red meat or rob banks.
Полагаем, его повезут в участок где, они надеются, он прольет свет на сегодняшнее событие.
probably Area Six where they hope he can shed some light on what happened here this evening.
Мы полагаем, что Грэнтем узнал о нём.
We believe that Grantham's gotten ahold of it.
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
Lord Vega, we`ve just received information from Thailand of an army helicopter carrying Guile, heading towards the Laos border.
Мы полагаем, что Джой Парделла подбросил этот вирус в Ellingson.
We believe that Joey Pardella is involved in this Ellingson virus.
Мы выяснили, что энергетические импульсы идут от станции к пятой планете соседней системы, и мы полагаем, что они могли быть как-то использованы для транспортировки Кима и Торрес на поверхность планеты.
We've traced the energy pulses from the Array to the fifth planet of the neighboring system and believe they may have been used in some fashion to transport Kim and Torres to the planet's surface.
Мы полагаем, что он отделил вас от представителей вашей расы, чтобы защитить их.
We believe he must have separated you from your own species for their protection.
Мой брат Чарльз сначала решил, что дела. по которым он должен был ехать в Лондон, могут быть улажены за несколько дней, но мы полагаем, что это не так.
Charles first thought that his business in London would only take a few days, but we're certain that this cannot be so.
Мы полагаем, он испытывает серьезный интерес к наукам.
Oh, we believe he's taken quite an interest in the sciences.
... так как джем'хадар на генетическом уровне зависимы от препарата, которым в состоянии их обеспечить лишь Основатели, мы полагаем, джем'хадар ослабнут и умрут, стоит прекратить его поставки.
Since the Jem'Hadar are genetically addicted to a drug that only the Founders can provide, we expect the Jem'Hadar to weaken and die once their supplies of the drug run out.
Но мы полагаем, что причиной явилась психическая нестабильность со стороны пилота.
However, we believe that mental instability on the part of the pilot was a primary cause.
Мы полагаем, что за этим стоит чеченская мафия.
We're certain the Chechen Mafia was behind it.
Мы полагаем, что он страдает постоянным умственным расстройством, но не думаем, что есть риск, что он совершит другие преступления ".
We believe him to have suffered permanent mental damage, but do not think there's any risk he will commit further crimes. "
Мы полагаем, возможно, ему было что-то известно.
We think maybe he was killed to cover something up.
полагаю 13417
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагал 20
полагаете 106
полагаетесь на любого 56
полагаешь 90
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагал 20
полагаете 106
полагаетесь на любого 56
полагаешь 90