Присяжные Çeviri İngilizce
1,951 parallel translation
Мы, присяжные, из-за перечисленных деяний в деле штата Огайо против Нилоль Вейлэнд по обвинению в убийстве первой степени признаём обвиняемую, Николь Вейлэнд, виновной.
We, the jury, in the above entitled action, in the matter of the State of Ohio against Nicole Wheyland, on the charge of murder in the first degree, we find the defendant Nicole Wheyland guilty.
Нет, присяжные признали её виновной, и ни закон, ни факты не дают мне права признать её невиновной...
No, the jury found her guilty, and I have no basis in either law or fact to consider her innocent...
Но если ты хочешь спасти Клаудию, мы должны придумать историю, в которую поверят присяжные.
But if you wanna save Claudia, we've gotta come up with a story that a jury will believe.
Пока ещё рано говорить, Энни, но я уверен, что присяжные примут правильное решение.
We've got a ways to go, Anne, but I'm confident this jury will do the right thing.
Присяжные вас возненавидят.
A jury's gonna hate you.
Что ж, будем надеяться, что присяжные были тронуты вашими показаниями как и каждый из нас.
Well, hopefully the jury was as moved by your testimony as the rest of us were.
Дамы и господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению в каждом из этих двух случаев?
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict in each of these two cases?
Спасибо, дамы и господа присяжные за вашу работу.
Thank you ladies and gentlemen of the jury for your service.
Присяжные признают его виновным в мошенничестве с закладными и в нарушении 98 статей гражданского права.
The jury finds Delancy guilty of mortgage fraud and 98 counts of civil rights violations.
Правильные адвокаты, правильные присяжные – может случиться все что угодно.
The right lawyers, the right jury, anything can happen.
Важно, что думают присяжные.
It's what the jury thinks.
Присяжные уединились в Сиклифф Инн в Нортемптоне. О, прослушиваешь королевский замок?
The jury's sequestered at the Seacliff Inn in Northampton.
Почему присяжные должен верить Вам, а не мисс Грейсон?
Why should the jury believe your account over Miss Grayson's?
Если присяжные осудят Дэниела за это, я никогда этого себе не прощу.
If the jury convicts Daniel for this, I'll never forgive myself.
Нам только что сообщили, что присяжные вернулись с вердиктом по слушанию дела Роберта Келлера об убийстве.
We've received word that the jury has returned in the Robert Keller murder trial.
Важно, кому доверяют присяжные.
It's who the jury trusts.
Мы как присяжные заседатели.
We are like a jury.
Присяжные заседатели не могут расследовать.
A jury can't investigate.
Без ДНК мы бы сказали, что нет, но никогда не знаешь наверняка, что решат присяжные.
Without the DNA, normally we would say no, but you never know for sure what a jury will do.
Думаю, они пытаются предположить, что вы оставили некоторые не допущенные к разбирательству улики в зоне для курения, чтобы их увидели присяжные.
I think they're trying to suggest you left some inadmissible evidence in this smoking area to be seen by a juror.
Присяжные пересмотрели всю информацию по делу.
The panel has reviewed all the pertinent data in this matter.
Я думаю, присяжные мне поверят.
I think a jury will believe me.
А присяжные воспринимают сарказм как препятствие.
And to a jury, sarcasm plays as obstructive.
Ещё одна проблема в том, что присяжные теперь подкованные.
CASSIE : Our other problem is that juries today are savvy.
И тогда присяжные поймут, что она лжёт.
In which case, the jury will know that she's lying.
Без сомнений, все присяжные будут смотреть на вас с жадностью.
No doubt members of the jury will want to eat you.
Некоторые присяжные смотрят на нас.
CASSIE : Some of the jurors are looking this way.
В деле штата Огайо против Хлои Хиггинс по обвинению в убийстве первой степени, мы, присяжные, признаём обвиняемую, Хлои Хиггинс, невиновной.
In the matter of The State of Ohio v. Chloe Higgins, on the charge of murder in the first degree, we the jury find the defendant Chloe Higgins not guilty.
Дамы и господа присяжные, мы благодарны вам за исполнение своего долга.
Ladies and gentlemen of the jury, the state thanks you for your time and service.
Я уверена, что присяжные не поверят в то, что здесь идет речь о принудительном акте.
I'm gonna go out on a limb here and say a jury is gonna have a hard time seeing this as coerced.
Присяжные проигнорируют последнее замечание свидетеля.
The jury will disregard the witness'last comment.
И видеокассета, которую видели присяжные, тоже?
Ah, and the videotape the jurors saw, right?
И присяжные будут думать так же.
And the jury is gonna think so too.
Присяжные почувствуют это
Juries can sense things like that.
Я просто.. надеюсь, что присяжные тоже верят.
I just... hope the jury does.
Уважаемые присяжные, вина - не оттенок серого.
Ladies and gentlemen of the jury, guilty is not gray.
Харви, когда ты обвиняемый, тебе необходимо, чтобы присяжные были на твоей стороне.
Harvey, when you're a defendant, you need the jury to protect you.
И я хочу у вас спросить, уважаемые присяжные, если он и совершил мошенничество, то с чего нам верить, что при даче показаний он не выдумал какую-то чушь, чтобы вывернуться?
And I ask you, ladies and gentlemen of the jury, if he did commit that fraud, how hard is it to believe that he didn't concoct some bullshit on the stand to get himself off the hook?
Но присяжные видели не Луиса Литта, верящего в невиновность Харви, они видели Трэвиса Таннера.
But that jury, they didn't see Louis Litt believing Harvey's innocence- - they saw Travis Tanner.
Хэрри, присяжные вернулись.
Harry, jury is back.
Я только что говорила с клерком, присяжные будут здесь через 10 минут.
I just spoke to the clerk, and the jury should be coming in, in ten.
Мадам Председатель, присяжные пришли к единогласному решению?
Madam forewoman, has the jury reached a unanimous verdict?
Судья... я просмотрела документы, и похоже дело шло к тому, что присяжные не вынесут единогласного решения.
Judge... I reviewed this file and it, um, it looks like you were headed for a hung jury.
Это то, какой её увидят присяжные.
But it's how the jury will perceive her.
Чтобы присяжные смогли увидеть вас в другом свете, сначала вы должны дать показания суду. Вот почему следующие шесть часов мы все трое немного развлечёмся.
If the jury is to see you in a different light, it starts with you on the stand, which is why, over the next six hours, the three of us are going to spend a little quality time.
Присяжные могут решить : "Наконец кто-то отомстит этой Тине".
This jury could be thinking, "At last, someone finally gets to give it to Tina."
Присяжные не проходят такой проверки.
Jurors undergo no such screening.
Как присяжные могут так оторваться от реальности?
I mean, how can juries seem so out of touch?
Присяжные из равных?
Jury of our peers?
она могла уйти, у нас были запасные присяжные.
she could have got out ; we had alternates.
Эти признания присяжные не должны услышать.
That's a thought the jury is never going to hear.