Провалился Çeviri İngilizce
762 parallel translation
Переворот провалился.
The coup d'état has failed.
- Значит, чудо-мальчик с треском провалился.
- So the wonder boy lays an egg.
Как видите, ваш план провалился. Марджори, я думаю, вам лучше во всём признаться.
- So, you see, your pretense won't work, Miss Lowman.
Твой брат Гарри провалился под лед и утонул, когда ему было 9 лет.
Your brother Harry Bailey broke through the ice and was drowned at the age of nine.
Он провалился?
He flunked?
Внезапно пол подо мной провалился.
Just then the whole floor caved in under me.
Я провалился.
I failed.
И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился.
I don't know how you can be happy Happy with a picture that gone so badly
- Он провалился вниз.
It broke under him.
Вот видишь, я провалился.
I failed, you know.
Провалился обратно в дыру.
Right back to the hole.
Чтоб ты в ад провалился!
To hell with you!
Надо же, чтоб я провалился!
Faith and begorra!
Если бы я не знал подробностей, то мог бы подумать, что кто-то хотел, чтобы проект провалился, будто кто-то добивался, чтобы город был стёрт с лица Земли.
If I didn't know better, I'd almost think that someone wanted this project to go wrong, as though they intended this city should be wiped off the map.
- Копьеглавый провалился.
- The Spearhead has failed.
Ах, я тебя искала на земле и на море, а ты как сквозь землю провалился.
I've searched by sea and land! It was an agony!
Не провалился, хотели спросить?
Been a flop, you mean?
План провалился.
The plan has failed.
В итоге, я преуспел там, где ты провалился.
In short, I succeeded where you failed.
- Чтоб я провалился.
- Well, I'll be damned.
Он будто провалился сквозь землю.
It's as if the earth had swallowed him.
Они будут стаю волков похоже, когда узнают, что проект провалился.
They'll turn like a pack of wolves, when they know that it has failed.
Я провалился.
- I thought you were Eric. - You just love Eric?
Я полностью провалился как индеец.
I was a total failure as an Indian.
Я провалился в дерьмо. На помощь!
I fell into the shit!
Мы вместе поужинали, а потом я провалился в дерьмо. И вот, я здесь.
I fell into her toilet shaft and here I am.
Чтоб Рим твой провалился!
Sink Rome, and their tongues rot that speak against us!
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле.
I have seen a temple, twice the size of this, fall through a crack in the very bedrock of the earth.
- Она сказала "Чтоб ты провалился!".
She said you could drop dead.
Я провалился, Hart.
I failed, Hart.
Я желала чтобы ты провалился.
I wish you would flunk.
Ты провалился.
You lose.
Так ты думаешь, что мой план провалился?
So you think my plan has failed?
Похоже я опять провалился.
I seem to have failed again.
Ты провалился!
You have failed!
Если бы он изначально был построен правильно, то никогда бы не провалился.
Had it been built proper, it'd never have caved in.
Когда-то я верил на слово, пока не провалился сарай, который, клялись, будет прочным.
I was a believing'man once, until a shed sworn to be sound, fell down.
Когда заговор против императора провалился... заговорщикам всегда давался шанс... позволить семьям сохранить свои судьбы.
When a plot against the Emperor failed the plotters were always given a chance to let their families keep their fortunes. Right?
Твой план провалился.
Your plan went to shit!
Я провалился.
I fell through.
Возможно их план провалился...
Perhaps the enterprise failed...
Когда Манфред видит, что его замысел провалился, он в приступе ярости решает убить Изабеллу, однако по ошибке убивает собственную дочь, Матильду.
When Manfred sees his plans fail, he decides in a fit of rage to kill Isabella but by mistake kills his daughter Matilda.
План провалился!
It failed!
"На четвёртый день я провалился в сон, с намерением больше никогда не просыпаться, но удивительным образом это привело к вспышке."
"At the 4th day I fell asleep... " with the intention of not getting up, never again, " but astonishingly a rapture took place,
Опыт провалился. Можешь убираться.
Do you want to leave?
- Куда провалился этот сомяра?
- Where's that fool?
Вот почему особенно некстати, что он вдруг сквозь землю провалился.
That's why it's such a bloody bore having lost him.
К сожалению, мой план провалился.
Unfortunately, my plan backfired.
- Раз никто туда не провалился, я тебя отпускаю. Кто бы отвечал?
It'd be your fault.
- Я провалился сквозь стул! - Спокойно.
- I fell right through the chair.
- Куда провалился Венс?
Where'd Vance get to anyway?
проваливай 1447
провал 111
проваливай отсюда 198
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349
провал 111
проваливай отсюда 198
провалилась 18
провалы в памяти 33
проваливайте отсюда 67
проваливайте 349