English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Провалы в памяти

Провалы в памяти Çeviri İngilizce

170 parallel translation
Вы говорите, что у вас бывают провалы в памяти, которые вы не можете объяснить.
You say you have lapses of memory for which you cannot account.
И временами есть полные провалы в памяти.
And there are times when my memory fails me completely.
Кровь холодеет, тело не слушается, и кто-то, наконец, благодарен за провалы в памяти.
Blood thins, body fails, and one is finally grateful for a failing memory.
Полагаю, у вас были провалы в памяти.
I'm suggesting that maybe you did have a lapse.
Сотрясение может вызвать временные провалы в памяти.
Concussion can bring about temporary lapses in memory.
- Наши провалы в памяти.
- Taken our memories away.
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?
Any further memory lapses or oversights, perhaps?
Может, он перенес нервный срыв, а провалы в памяти - осложнение?
It couldn't be that he had a nervous breakdown with a concomitant memory lapse?
Это могло бы объяснить ее провалы в памяти.
That might explain why the girl can't remember anything.
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Abusive background, these repeated blackouts, the ellipses in thought.
Просто засвидетельствуйте провалы в памяти.
Testify to the blackouts.
Клянусь подтвердить все, что вам нужно, и провалы в памяти и припадки...
I'll swear to it all.
- Мы можем сказать, что у вас были провалы в памяти.
- We might consider saying blackouts.
Я испытываю небольшие провалы в памяти и дезориентацию.
I experienced a brief lapse in memory and I am disoriented.
Водитель, который вез Назианцев.. только что прибыл в лазарет. Говорит, что у него провалы в памяти.
The driver of the truck that delivered the Nasyans just reported to the infirmary.
У меня провалы в памяти.
I got blank spots in my memory.
- Послушай провалы в памяти, потеря когнитивных функций неспособность рассуждать, ясно мыслить.Я не смогу вам сказать, произойдет ли это.
- Look memory lapses, loss of cognitive function failure to reason, to think clearly. I can't tell you if it's gonna happen.
Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
We brought you to Richmond because you have a history of fits, moods, blackouts, hearing voices.
Похоже, у меня провалы в памяти.
They say I had a blackout.
Кажется, у меня провалы в памяти.
They say I had a blackout.
И давно у Вас эти провалы в памяти?
How long have you had blackouts?
Эти провалы в памяти у Вас давно?
How long have you had blackouts?
А Ваши провалы в памяти сколько длятся, Вы имеете представление?
How long do these blackouts last? Any idea?
У него бывают провалы в памяти, он путается в словах в ходе спора.
He has memory lapses, drifts during oral arguments.
Ах, да. У тебя провалы в памяти.
Ah, Yes, the lapse in your memory.
- Провалы в памяти?
Is your memory that bad? No.
Спустя месяц у тебя начались провалы в памяти.
For a month, it worked fine. Until your memory lapses started.
не знаю точно что ты имеешь в виду, но если у тебя провалы в памяти тебе надо поговорить с отцом. И что он сделает?
I don't know exactly what you mean, but if you're losing chunks of time, you should talk to your dad about it.
Эти пилюли создают своего рода временные провалы в памяти.
What's a Forget-Me-Now? They're pills that create a sort of temporary forgettingness.
У меня провалы в памяти.
I'm having blackouts.
У меня галлюцинации. Провалы в памяти.
I'm having hallucinations, blackouts.
У него провалы в памяти.
- He's had a bit of memory loss.
Да, а ещё у неё были провалы в памяти. Об этом ты им сказал?
Yeah, she's also been having some memory loss.
Все эти провалы в памяти. Поэтому я была в больнице. Думаешь, это твой отец делал?
All this forgetting, why I was in the hospital, you think your father did that to me?
я имею ввиду текилу, у тебя когда-нибудь были провалы в памяти?
I'm asking, back when you had a best friend named tequila, did you actually ever blackout?
С ума сошёл? Или у тебя провалы в памяти?
Are you nuts or did you have a memory lapse?
Декстер, у меня что, провалы в памяти?
Am I forgetting something, Dexter?
Послушай, Дэвис, когда начались твои провалы в памяти?
Look, Davis, when did those blackouts start happening?
Не хочу тебя напрягать, но... провалы в памяти у меня всё чаще.
I don't mean to violate your no-fly zone, but... my blackouts are getting worse.
Миниинсульты могут вызывать потери сознания и провалы в памяти.
Mini strokes can cause blackouts and memory loss.
Галлюцинации, возможные провалы в памяти. Тесты выявили анемию, замедленный пульс и упорное нежелание брить подмышки.
Hallucinations, possible memory loss, tests show anemia, slow heart rate, and a stubborn refusal to shave her pits.
Как думаете, босс, у первокурсника провалы в памяти.
Think the freshman's having a senior moment, boss.
Могут замечаться провалы в памяти.
One thing is sure.
Этим можно объяснить провалы в памяти и нарушение логики.
This would explain your slight memory loss and logic impairment.
Тебе никто не говорил, что у тебя бывают провалы в памяти?
Anyone ever tell you your memory can be a real buzz kill?
— Провалы в памяти?
Memory loss? No.
Доктор сказал, что могут быть, эм, некоторые провалы в памяти.
The doctor said There may be some, uh, memory loss.
Хотя и надеюсь, что у него будут провалы в памяти.
Although I am hoping that he has some memory loss.
" Ну, вот. Я заполнила все провалы в твоей памяти.
'So there we go, I've filled in the gaps.
Хлои, я пытаюсь себя убедить в обратном, но как объяснить провалы памяти?
Look, Chloe, I've run the self-denial mantra for weeks, but how do you explain the blackouts?
Он мог подвергнуться воздействию токсина, что вызвало провалы в кратковременной памяти, и на снимках это не заметно.
He could've been exposed to a toxin that caused short-term memory loss.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]