English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Прогулка

Прогулка Çeviri İngilizce

793 parallel translation
Прогулка была довольно приятной.
Well, the walk was pleasant enough.
- Прогулка через парк пойдет мне на пользу.
- A walk through the park will do me good.
- Просто небольшая прогулка.
- Just one round.
- Это будет не прогулка, мне нужны добровольцы.
No rotation is planned ; I need volunteers.
Это частная прогулка или любой может пойти?
Well, is this a private walk or can anyone come?
Прогулка туда откуда я уже никогда не выйду.
Walk in there and I'll never get out.
Маленькая прогулка?
Taking your constitutional, I see?
Это не прогулка на Кони Айленд.
This ain't no Coney Island outing, you know.
прогулка под солнцем тебе пойдет на пользу.
A nice walk in the sun will do you good.
На Репербане в половине первого : ночная прогулка по Санкт-Паули.
In our program "On the Reeperbahn at half past midnight, a tour of St. Pauli"
Всего-то небольшая прогулка примерно 40 км отсюда.
It is only a little voyage to a place about 40 kilometers from here.
Прогулка?
Walk?
А как же наша прогулка?
- What about our stroll?
- Какая прогулка?
- What stroll?
После такого ужина прогулка до станции пойдет нам на пользу.
After that dinner, a walk to the station will do us good.
Прогулка ему не помешает.
He needs some exercise.
В конце концов, наша прогулка может быть всего лишь, ну, простым преследованием.
After all, this jaunt of ours might be nothing but, well, a wild goose chase.
Прогулка в обществнном парке - в этом нет ничего предосудительного.
We encounter each other as if by chance in a public garden. What could be more proper?
Завтра нам предстоит нелегкая прогулка, лучше бы вам подкрепиться.
Going through some mighty rough country tomorrow. You better have some beans.
Прогулка пойдёт вам на пользу.
Walk will do you good.
Ладно, сынок, твоя маленькая прогулка закончена.
All right, son, your little stroll's finished.
Кроме того, небольшая прогулка мне не повредит.
BESIDES, A SHORT WALK WILL DO ME GOOD.
Прогулка.
A drive.
Длинная прогулка привела их к молу.
Their walk took them to the jetty
Нет, Рассу не доставит удовольствие прогулка со мной.
No. It's no fun for Russ to ride with me.
Это как раз то, что нужно твоей больной лодыжке, Коллинс, длинная прогулка пешком.
Just what that sore ankle of yours needs Collins.
Не знаю, но мне плевать. Для меня эта прогулка окончена.
- What does that mean?
Мне нужен человек. Это не увеселительная прогулка, но обещаю, ты не пожалеешь.
We'll be dishing it out but taking it, too.
Я и не думала, что долгая прогулка изнурит такого молодого парня.
I should not think a long walk would fatigue a young lad like ye.
Думаю, что большинство девочек не думает, что прогулка, или танец так важны.
I should think there'd be lots of girls who didn't think that dancing was that important.
Лицо нашего города определяют три вещи : колокола собора, ежевечерняя прогулка семинаристов тройками в Большой аллее тополей и прогулка по Главной улице.
Three things are the diapason of this town : The cathedral bells, The seminarists walking in the promenade in groups of three at twilight, and walking through Main Street.
О, это была прогулка, 38.000 миль в час.
Oh, we were only cruising, 38,000 miles an hour.
Меня не пугает ночная прогулка по лесу.
I'm not thrilled about going into the wood at night.
Я же сказал, просто как прогулка в парке.
Well, I told you it's a walk in the park.
Считаем, что это прогулка на лодке, прослежу, чтобы ты была не в накладе. Да.
So let's just call it a boat ride, and I'll see that you don't lose anything for having taken it.
Как быстро кончилась та прогулка.
How quickly that walk had passed.
Как прогулка? Я встретил воронов.
I saw some crows.
Утренняя прогулка.
The morning walk.
- Что за долгая прогулка.
- What a long walk.
ах, с вами, Берт, весёлая прогулка.
Oh, it's a jolly holiday with you, Bert
Прогулка в этом солнечном краю.
Ajolly, jolly holiday with you
Прогулка!
- A walk!
А потом - небольшая прогулка по морю.
Then you'll have a little sea journey.
Прогулка по берегу!
Brisk walks along the sea shore!
Дорогой мой юноша, здесь вам не прогулка!
My dear young man, this isn't a joy ride!
Да, да, я согласен. Это прекрасный путеводитель "Прогулка по Риму".
Can you recommend books that could introduce Italy to him?
Да. "Прогулка по Риму" Стендаля, это прекрасный путеводитель.
"Walks in Rome" by Stendhal, a great guide.
Тяжёлая будет прогулка...
This is very bad news 599 01 : 08 : 32,470 - - 01 : 08 : 35,687 Nobody on the crest! Clean the weapons!
Сентиментальная прогулка.
A sort of sentimental journey.
Прогулка по туннелю под водопадом "Лошадиная подкова" " Два, пожалуйста.
I'll have two, please.
Оздоровительная прогулка.
I'm on a health bender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]