Пройтись Çeviri İngilizce
997 parallel translation
Мне придётся с утра пройтись по магазинам и купить что-нибудь новенькое.
I shall have to go out in the morning and buy a whole new outfit.
Попытайся пройтись по нему цыпленком, тогда и поймешь, почему ходить надо гуськом.
You try to cross over there a chicken, and you'll find out viaduct. I no go someplace...
Нам следует действительно напиться и пройтись, горланя, по улицам.
We all oughta get drunk, really, and go roaring about the streets.
Так теперь Вы хотите пройтись?
So now you want to walk.
Я собираюсь пройтись по магазинам.
I'm going shopping.
Несколько минут назад. Нужно было пройтись, кое-что обдумать.
I was walkin'and thinkin'things over.
- Хочешь пройтись?
- Wanna come along?
Слушай, ты хорошо себя чувствуешь, чтобы пройтись?
Look, you feel strong enough to come along?
Позволите пройтись с вами если хотите.
You must allow me to walk with you.
- Я не прочь пройтись. Свежий воздух, весна.
The fresh air, the spring.
Тебе надо пройтись кое-куда.
- I must make you leave.
- Пройтись?
- Leave?
Мы решили пройтись драгой по всем прудам в поисках чего-нибудь.
We're dragging every freshwater pond around Lakeman's Hollow to see what we can find. McADOO :
Мне хочется пройтись пешком, вдохнуть свежего воздуха.
I feel like walking and getting some air.
А потом, может быть, можно будет... пройтись до храма Конпира.
And then, we would be able to maybe... go until the temple of Konpira.
Мне кажется, я должен пройтись.
I guess I'll take a look around.
Вы помните когда порядочная женщина не могла пройтись по улице посреди дня?
Remember when a decent woman couldn't walk down the street in broad daylight?
Могу пройтись с вами, если хотите но уверяю вас, оно закрыто.
I'll go with you if you like, but I assure you it's closed
Иначе нам придётся пройтись по доске.
Yeah! He says we'll walk the plank if we don't.
Ты рисковала пройтись впустую.
Its pure luck you caught me at home
Не могли бы вы пройтись по залу и сфотографировать женщин у столов?
Could you go around the room and take pictures of women at the tables?
Мы можем пройтись вместе, в последний раз?
Could we go out together one last time?
Вот что я тебе скажу, Мы можем начать на Лексе и затем пройтись туда... - затем обратно, и закончить в маленьком баре - Знаю один на Третьей
I'll tell you what, we could start out on Lex, and then go uptown... and then downtown, and then end up at a little bar I know on 3rd.
Действительно здорово, но надо пройтись перед отъездом.
It's a beautiful night. Time for a walk before my trip.
Тогда мы сможем пройтись от университета до дома.
We'll walk back from the university together.
Дамы могут пройтись где-нибудь в ожидании Мари-Шарлотт?
You ladies could perhaps take a stroll while waiting for Marie-Charlotte.
Я решил пройтись.
I thought I'd walk.
Не пройтись ли нам по аллее?
Shall we take a turn on the Avenue?
Я хочу немного пройтись.
I'm just going for a little walk!
Значит, если вы не постесняетесь пройтись со мной может, сходим куда-нибудь сегодня вечером? Вы, я и котелок?
Since you wouldn't be ashamed to be seen with me how about goin'out tonight - you, me and the bowler?
Можно мне хотя бы по коридору пройтись?
Listen, can't I walk up and down the corridor?
Я живу всего в нескольких кварталах отсюда и собиралась пройтись.
- I only live a few blocks from here.
Прежде всего, когда дама хочет привлечь внимание джентльмена... она должна сделать веером вот так... и пройтись вот так.
Now, first of all, when a lady wants to attract a gentleman's attention... she must flip the fan so... and then walk so.
Встань и попробуй пройтись, как обычно.
Get up and make yourself walk normally.
Я вышла пройтись. Под дождём?
I went to take a walk.
Я больше не мог это вынести, вот и решил пройтись...
Then I couldn't hold out any longer and I went with a...
А потом мне хотелось бы пройтись и присмотреть несколько витрин
Then I thought maybe I might go out and sketch some shop windows.
Я хотела пройтись.
I went for a stroll.
Не спалось. Подумал, может, на ночь пройтись...
I couldn't sleep, thought I might have a nightcap.
О, вам стоит пройтись, посмотреть вокруг, но не заходите слишком далеко.
Hmm. Oh, er, have a look round, I should, but don't go too far away.
О, что вы! Мне пройтись не помешает.
O, pardon me,'twill do me good to walk.
Я решил пройтись и освежить мысли.
I decided to take a walk to clear my mind.
Или предпочитаете пройтись? ( * фран. яз. * )
- We're only the local service.
Или предпочитаете пройтись? ( * фран. яз. * )
Oú desirez-vous aller?
Позволь мне пройтись, Зефрам.
Oh, let me walk, Zefram.
Значит, нам по пути и мы можем пройтись вместе.
Then we can walk together.
Пошел пройтись я, чтоб развеять грусть.
A troubled mind drove me to walk abroad ;
- Я предпочитаю пройтись.
- If you don't mind, I'd rather walk.
Тогда можем немного пройтись вместе.
Which way are you going? This way or that way?
Я собираюсь пройтись по магазинам.
I shall be off for my shopping.
Лучше немного пройтись.
How good it is to see people!