Прохожу Çeviri İngilizce
504 parallel translation
Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу.
All due respect, you have no idea what I'm going through.
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Please don't get up. I'm only passing through.
Почти каждый день я прохожу по 3-4 мили по грязным и пыльным улицам деревни Вьентесито.
"Almost every day I find myself walking three or four miles... " through the dusty and dirty streets of Vientecito village ".
Не прохожу мимо плиты, чтобы не пнуть ее.
Never pass a kitchen stove that I don't kick it.
♪ Все сходят с ума, ♪ ♪ Когда я мимо прохожу ♪
Men go crazy when I walk by
Я не могу приехать раньше. Или я прохожу осмотр, или меня посадят на карантин.
There's nothing to do... if I don't have these tests they'll quarantine me.
- Я прохожу мимо.
- I walk past.
Прохожу квартальную проверку.
Quarterly physical check.
Я прохожу мимо.
I'm only passing by.
Я прохожу мимо. "
I'm only passing by.
Ради Бога, я не прохожу через этого снова!
For God's sake, I am not about to go trough this again!
Я жду, пока контролер, проверяющий билеты, будет занят, прохожу на самолет.
I wait till the man checking tickets is busy, then I walk onto the plane.
Я прохожу мимо бетонных труб.
I cross some concrete columns.
Прохожу через коридор.
I will cross a hallway.
♪ То состоянье, что прохожу ♪
♪ A state of mind I'm goin'through ♪
- А я прохожу только раз в час.
As soon as I turn my back you will.
Там, где я прохожу, я оставляю только пыль и мрак.
Where I tread, I leave nothing but dust and darkness.
Вот я прохожу серозную оболочку.
Now I'm going through the serous coat.
- Когда я прохожу, стоишь и ждёшь Ясно?
What are you waiting for? Go kiss his hand!
Когда прохожу, она отворачивает голову.
When I pass by, she turns her head to the other side.
Я немного нервничаю, когда прохожу тесты.
I'm kind of nervous when I take tests.
* Чем больше я прохожу
* The more I have to go
Шепчутся, когда я прохожу мимо.
They whisper when I pass.
- Сегодня я прохожу испытание.
I'll pass their test today.
Не хотелось бы причинять страдания, но так как я прохожу через кромешный ад, то прошу вас о единственной встрече.
I wish to cause no suffering, but because I'm going through hell I ask if you can meet me one time,
Когдая прохожу мимо, они перестают говорить.
They talk-off when passage to its side.
Я прохожу сквозь двери.
I'm walking through doors.
- Я часто прохожу мимо по дороге на бега.
- I often pass that place on my way to the dogs.
- Прохожу...
- Passing at...
Ну, я же прохожу через эту дверь!
Why, I'll easily fit through that door
Я прохожу через ад, Ники!
I'm going through hell!
Иногда, в дороге, я мысленно прохожу по всему этому дому и запоминаю, где все находится.
Sometimes on the road, I mentally go through this whole house and picture where every item is.
- Прохожу под ним.
I go under Building B.
Именно поэтому я и прохожу терапию.
That's why I'm in therapy.
Ну, я прохожу здесь военную службу и никого не знаю.
I am serving the army at here. Don't know anyone. Others don't know me.
У Сабрины Фэйр? Я работаю у нее уже год. Прохожу курс моды и моделирования.
I'm working with them for a year... as part of my course, Fashion and Design.
Я прохожу через кровь каждый день.
I walk through blood every day.
Мне всё время это снилось. Что я в катере, прохожу через червоточину, снова вижу станцию.
I used to dream about this- - being in a runabout, coming through the wormhole seeing the station again.
Ты хоть раз задавался вопросом, через что я прохожу в эти дни?
Did you ever once ask yourself how I make it through my days?
" Хотя я прохожу мимо скульптуры Шелли каждый день... ее грусть не перестает меня трогать.
"Although I pass the Shelley Monument every day... " its sadness strikes me every time. "
Хорошие туфельки, я прохожу.
Nice shoes. Coming through.
Слушайте, я только что завязал с выпивкой и сейчас прохожу путь из 12 шагов.
Listen, I just got sober so I've been going through the 12 steps.
Я прохожу трансформацию.
I'm going through a transformation.
Я прохожу!
I'm pushin'through her!
Прохожу курс на получение степени магистра по цитологии.
Doing a postgraduate degree course in cytology.
Потому что я прохожу терапию.
Why should I be afraid.
Прохожу пробы на постановку в "Театре На Пристани".
I started rehearsals for the revere wharf theater.
- Я прохожу лечение.
I receive medication.
У меня нет ключа, вот я и прохожу через окно...
I don't have a key, so I used the window.
И когда я прохожу здесь по улице, я думаю о том, что здесь проходил и Верлен, чтобы заказать абсент в кафе.
Ah yes, with the exception of Rimbaud and Verlaine... Deleuze : It moves me.
Я прохожу.
I'm pushin'through her.
проходите 2879
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите туда 16
проходите и садитесь 17
проходя мимо 33
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проходил мимо 24
проход 40
проходи 1819
проходит 38
проходите туда 16
проходите и садитесь 17
проходя мимо 33
проходите сюда 115
проходите внутрь 20
проходил мимо 24