English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Равномерно

Равномерно Çeviri İngilizce

128 parallel translation
Надо, чтобы нагрузка везде равномерной была.
Gotta kind of keep her even all around.
То есть, чтобы вес распределился равномерно?
Oh, I see. You mean distribute them so that they'll carry the weight evenly.
Беги равномерно! Камурати, следи за дыханием!
Be more regular, Camurati, control your breathing!
Равномерно...
Evenly...
Только остатки прибыли должны быть равномерно распределены между нами.
The rest of the profits should be split... equally among us all.
Чтобы давление распределялось равномерно, ну, внутри уха.
Um... To distribute the pressure evenly, you know, over the ear.
Равномерно распределяемся по кругу и готовимся к английскому вальсу.
Let's even out the space better, and prepare for the English waltz.
А теперь высыпайте их равномерно вот сюда.
Now just spread it around.
Давление равномерно.
Pressure's steady.
Продолжай ехать равномерно.
Go on, hold it steady.
Всё освещено равномерно?
Is the intensity of light uniform all over?
Но он разделился не равномерно, вся красота и сила перешла к Джулиусу
It didn't split equally. All the purity and strength went into Julius.
Толкайся равномерно. - Вам помочь? Давайте мы вам поможем.
Can we lend you a hand?
Если выпарить её равномерно, она не рассыплется.
Vaporizing it evenly, so it won't break up.
Мы меняем их чтобы, они изнашивались равномерно.
We rotate them so they wear evenly.
Обычно, пребывая в гуманоидной форме, вы обладаете специфической плотностью 1,4, равномерно распределенной по всем участкам тела.
Normally, when you're in humanoid form you have a specific density of 1.4 which is constant throughout your body.
Люки закрываются равномерно.
Door alignment looks good.
Равномерно по полной поверхности.
Evenly over the entire surface.
Равномерно!
Stop!
Обе стороны вместе, равномерно.
Keep it steady.
Равномерно ли распределены тяготы жизни?
ls the weight of world evenly distributed?
До тех пор, пока это шипение равномерно, все в порядке.
As long as it hisses steadily, everything's fine.
Снег все идет и идет, равномерно ложась на пальто
Stockings on the mantel The snow's here every day
Потом обмакнуть нож и убедиться, что она застывает равномерно.
Then you dip the palette knife... to see that the coverture hardens on it evenly.
Мы должны повернуться спиной к подобной эволюции настройки инструментов, к так называемой равномерной темперации и ее печальной истории и вернуться к натуральному строю темперации.
We have to turn our backs on this development of tuning instruments, the so-called constant-tempered and its sad history and bring back the naturally tuned instrument.
... все в одну или равномерно?
All in the one cheek, or spreading them out?
Ты хочешь оторвать мозоль равномерно и аккуратно по её периметру чтобы она отстала целиком, одним куском.
You want to pick this scab off evenly and carefully around the perimeter of the scab so that it lifts off all in one piece.
Равномерно, вот так.
Even pressure, like this.
Он равномерно распределяет вес, перемещая центр тяжести ближе к его коленям.
It redistributes his weight, shifting his center of gravity closer to his knees.
Равномерно по линии возможных волнений.
- Uniforms to front for a possible surge.
Наливай равномерно, чтобы всем досталось.
Spread it evenly, so they all get some.
То есть, согласно закону квантовой механики, вопрос "Где баскетбольный мяч, чья" пси "равномерно распределена по всей баскетбольной площадке?" - это логический эквивалент выяснения семейного положения цифры "пять".
That is, according to the law of quantum mechanics... asking the question, "Where is a basketball... whose psi is uniformly distributed over a whole basketball court?" is the logical equivalent of asking about, say, the marital status of the number five.
Так же и мяч, волновая функция "пси" которого равномерно распределена по всему корту, не может иметь такого местоположения, о котором можно было бы вразумительно спросить.
And similarly, a basketball whose wave function was uniformly distributed... over the entire basketball court... would not have a position that could even coherently be asked about.
Магнитное поле Солнца - это запутанная сеть. Хотя масса Солнца и удерживается гравитацией. плазма не может вращаться равномерно.
The Sun's magnetic field is a tangled web because even tough it's held together by gravity the plasma doesn't rotate evenly.
Ну, пятница - это день... в который мы отрубим... или не отрубим ваши конечности... и равномерно распространим их среди ваших друзей и родственников.
Well, Friday is the day... that we may or may not be forced... to chop your limbs off... and distribute them evenly amongst your friends and your family.
Главное — постоянно поворачивать, чтобы все чудесно и равномерно прокоптилось.
The key is to keep turning it. Get the smoky flavor nice and even.
Я просто хочу рапределить всё равномерно.
I'm just asking for equal time.
Если у вас есть богатство, то оно должно быть равномерно поделено. Вы не думаете, что это справедливо?
do you think I don't know how to legally treat this matter?
Нанеси равномерно. И не забудь соскИ.
Spread it evenly and don't forget his nipples.
Но мотор у них находится в каждом вагоне, в отличие от обычных поездов. Таким образом, равномерно распределяется вес и снижается нагрузка на рельсы.
They actually have a motor in every single carriage rather than just power cars to keep the weight distribution even to reduce wear on the rails.
цветные фотографии НАСА, излучение является чистым зеленым светом, потому что распределение вещества настолько равномерно, что температура отличается не более чем на 1 / 50 000 градуса.
In NASA's color-coded picture... the radiation's glow is pure green... representing a distribution of matter so uniform... its temperature varies no more than 1 / 50,000th of a degree.
Надо печь их в форме кругов, чтобы равномерно прожаривались.
You've gotta make'em in a circle - so that they cook evenly.
Как тебе кажется, равномерно?
Do I look even to you?
Да, чтож, судья мог объявить нас зашедшими в тупик, только если бы голоса равномерно разделились.
Yes, well, the judge would only declare us deadlocked if we were evenly split.
Нужно собирать равномерно.
Got to pluck evenly.
Так оно будет подниматься равномерно и мы сможем увидеть, когда пора его обминать.
That way it'll rise evenly and we'll be able to see when it's time to knock it back.
В этом диске и сформировались планеты, все они равномерно вращались вокруг Солнца, как отлаженный часовой механизм.
And within the disc, the planets formed, all orbiting the sun in their regular, clockwork patterns.
Теперь, растопить шоколад равномерно и не повредить каких-либо доказательств внутри ловушки.
Now, the lights will melt the chocolate evenly and won't damage any evidence trapped inside.
Джейми рассказали, что его руку будут равномерно нагревать следующие 60 секунд, или пока он не сможет больше терпеть.
Hello. Narrator : jamie's told that his arm will get steadily hotter Over the next 60 seconds,
А теперь опускайте обе! Равномерно, ребята!
Steady, lads!
Продолжайте равномерно опускать.
Both sides together.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]