English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Радостью

Радостью Çeviri İngilizce

4,399 parallel translation
Я с радостью это сделаю.
'Cause I'm happy to do it.
Е-если существует, типа, тест для этого, я бы с радостью прошел его для доказательства.
I-if there's, like, a test for that, I will gladly take it for proof.
Я сам бы с радостью узнал.
I would love to know where she is.
Ну, если ты дрейфишь, я с радостью помогу.
Well, if you're not up to it, I'd be happy to help.
Слушай, Джонни. Я бы с радостью отсюда убрался.
Look, Johnny, I'd love get out of your hair.
- Я бы с радостью искал себя.
- I'd love to go find myself.
Как тот, кто с радостью устроит пожар для своего домовладельца.
Like a man who would be more than happy to set a fire for his landlord.
- Ну, да, с демократическим мэром и председателем совета, я с радостью присоединюсь к команде.
Yeah. Well, with a Democratic mayor and council president,
Я бы с радостью сходил, но сегодня не могу.
Back off. I can't do it tonight, but I'd really like to check it out.
А мы с новыми участниками с радостью будем обслуживать, раздавать программки, и запускать голубей. Там обязательно должны быть голуби.
And the new kids and I would be honored to cater, pass out programs and release the doves.
Я бы с радостью предложил тебе что-нибудь.
Uh, I'd like to offer you something.
Ты просила оказать услугу и я с радостью согласился, а теперь ты хочешь отмазаться?
You asked me to do you a favor, which I gladly did, and now you want to shut me out?
Я бы с радостью, Элайджа.
I would love to, Elijah.
Далия с радостью согласилась помочь подкорректировать твою сущность гибрида.
Dahlia was all too happy to make the necessary adjustments to accommodate your hybrid nature.
Я с радостью скажу тебе, где найти мой дом...
I will gladly tell you where to find my home...
Ну, я бы с радостью помогла, но мне нужна сидячая работа, подальше от навоза.
Uh, I'd love to help, but I need a job where I can sit, away from animal feces.
Так что... если ты... захочешь поговорить о нем... я с радостью.
And so... if you ever... want to talk about it, I'd be... be happy to.
- Да нет, я с радостью.
- Oh, no, I want to. - Yeah.
Сэр, я бы с радостью в жопу Иисуса, но у него там... слишком... узко... извините, я так не могу говорить.
Sir, I'd love to screw Jesus, but his butt is... too... tight? I'm sorry, talking like this is hard.
- Я бы с радостью вам помог, но не могу.
- I'd love to help, but I can't.
С радостью понаблюдаю за твоими попытками.
I look forward to seeing you try.
С радостью, Джон.
With pleasure, John.
Ну, я бы с радостью, но у меня нет таких полномочий.
Well, that'd be great, but I don't have that kind of authority.
Парни, я бы с радостью помогла покопаться в мозгах девушки.
Listen, boys, I'd love to help you poke around that woman's brain.
Я бы радостью.
I'd like to.
Они с радостью вам ее продадут.
They'll sell her to you happily.
С радостью.
Gladly.
Нет, насколько помню, но я с радостью просмотрю свои записи.
No, not that I recall, but I'd be willing to go back over my notes.
С радостью объясняла друзьям, что тот мёртвый мальчик, с которым я сидела, - внебрачный ребенок моего отца.
I loved explaining to my friends that the dead boy I used to babysit is my dad's illegitimate love child.
Я думала, что ты бы с радостью избавился от Диона.
I thought you'd leap at the chance to have Deion taken away.
Я бы с радостью продолжила разговор, но опаздываю на встречу со священником.
As much as I'd love to continue this conversation, I'm late to meet a priest.
Я бы с радостью, но надо возвращаться на кухню.
I wish I could, but I do have a kitchen to run.
Я бы с радостью встретилась с ней.
I'd be happy to meet her.
Калиста, если ты устраиваешь распродажу, я с радостью куплю у тебя это.
Calista, if you're cleaning out your closet, I will happily take this off your hands.
- Я с радостью!
- That sounds great.
Я бы с радостью была в другом месте, поверьте.
There's plenty of places I would rather be, believe me.
Я бы с радостью, но нужно заниматься этим дерьмом.
Um... I got all this shit to do. No prob.
Очевидно, что тысячи мужиков готовы с радостью оплатить премиум-аккаунт, чтобы увидеть женскую грудь, пока она чистит их туалеты.
There are thousands of men who would gladly pay premium to see a woman's breasts while she's cleaning their toilet.
Честно говоря, я бы с радостью помог, но не знаю, каким боком это касается меня.
Honestly, I'd love to help. I'm just not sure how this relates to me.
Её Величеству стало хуже. Началось кровотечение. Но я с радостью сообщаю вам, что состояние улучшается.
Her Majesty was unwell, Sire and bled, but her condition looks as though it will improve.
Мы с радостью сообщаем об успехах королевской пехоты.
We report with joy the success of the king's infantry.
С радостью забыл бы Гельманд.
I spent some time in Helmand I'd like to forget.
Я бы с радостью, мам.
I'd love to, Mum.
Я с радостью могу заниматься этим весь вечер, так что спрошу еще раз - когда именно вы вышли на связь с Грантом и Боулсом?
I'm happy to keep doing this all night, so I'll ask you again - when did you contact Grant and Bowles?
Я с радостью поддержу это дело.
I shall happily support the cause.
Слушай, если тебе вдруг нужен советик по бизнес-плану, я с радостью...
Hey, if you ever want me to have a little look at your business plan, I'd be happy...
И поэтому сегодня я с радостью объявляю о новом сотрудничестве компании "Гейдж".
Which is why today I am thrilled to announce that Gage is entering into an exciting new partnership.
Я бы с радостью, правда, но опаздываю, утром у меня встреча, а в обед занята.
I would love to, really, but I am already late, and I've got a morning meeting and a work lunch.
- Да, с радостью.
- Yeah, I'd love some.
Так, поскольку теперь все в сборе, я с большим волнением и радостью начинаю церемонию бракосочетания.
Now that everyone's here,
- Не волнуйся, с радостью тебя подменю.
Don't worry about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]