Разбито Çeviri İngilizce
869 parallel translation
У тебя разбито сердце, Пепе?
You have a heavy heart.
А просто забежала посмотреть, много ли на полу разбитой посуды... и мебели, обломанной об голову Кена.
You just popped in to see if the floor was all littered with broken glassware... and the furniture wrapped around Ken's neck.
Здесь я улыбаюсь, но сердце мое разбито.
Here I'm smiling, but I'm torn up inside.
- Стекло разбито.
- The glass is broken.
Мне честно жаль, что стекло разбито.
Honestly, I'm sorry about the window.
В нём сердце треснуло, вконец разбито.
his heart is fracted and corroborate.
Ты думаешь, что моё бедное сердце разбито.
You think my poor little heart is broken.
Они нашли твое оружие в твоей разбитой машине.
They found your gun in your smashed-up car.
Моей разбитой жизни для тебя недостаточно, правда?
Wrecking my life wasn't enough for you, was it?
- Что-то разбито там.
- Something's broken over there.
Отец, мое сердце разбито!
My heart is breaking, Father.
Но я возвращалась такой разбитой, что едва могла подняться.
And I came back so sick, I could hardly stand up.
Час назад нашли тело его менеджера с разбитой головой.
Found his manager's body an hour ago with his head bashed in.
Теперь её сердце разбито.
She's heartbroken about this.
- Какой бы выбор вы не сделали, ни одно сердце не будет разбито.
Here we are, champagne.
Да, вещи были разбросаны, и окно рядом с задвижкой было разбито.
Yes. Things were strewn about and the window had been broken near the catch.
Всё разбито, сожжено!
Everything is burned debris and done!
Оно уже было разбито, когда я нашел.
It was broken when I found it.
Оно разбито.
It's broken.
Сожалею, что у вас разбито сердце.
I'm sorry your heart is broken.
Вы сказали, что его бросила невеста, и его сердце разбито. Правильно.
Yes, you told me his fiancée left him, and he's heartbroken.
Его сердце разбито, не мое.
That's right. His heart is broken, not mine.
И теперь моё сердце разбито.
I think I have a broken heart.
У вас разбито сердце, полдуши Похищено, синьор ;
Zounds, sir, you are robbed. For shame, put on your gown.
Ах, сердце моё разбито. Прощай, собака.
Dog, you broke my heart, but, please, excuse me.
У меня сердце разбито.
My heart will be broken...
Никто со мной не водится, у меня сердце разбито.
Nobody else wanna do it. I'ts hurting me.
Они все куда-то спешат, им нет дела до разбитой любви.
In this world of dog eats dog Who cares for a love that's died?
Продолжать улыбаться, когда сердце разбито.
A smile, though the heart may be torn
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
Мое сердце было разбито.
My heart was broken.
Она рассказывает им о Мустангах, о пригородах и Разбитой Любви.
It talks to them about Mustangs, about Suburbia and Blighted Love.
У Джимми сердце разбито потому, что я....
Jimmy's broken-hearted because I was....
Сердце отца будет разбито.
Oh, this I think is... breaking his heart.
Мое сердце разбито!
I am lost forever!
- Нет, разбито лицо и плечо.
- No, only injured at face and shoulder
Но приблизительно 12 лет назад, когда рыбацкая лодка Камберленда была найдена разбитой в прибое в Малибу, этот бизнес был на грани провала.
But about 1 2 years ago, when Cumberland's fishing boat was found smashed up in the surf out there at Malibu, the movie business was already on the rocks.
"по Бульвару Разбитой Мечты".
~ The boulevard of broken dreams ~
"Бульвар Разбитой мечты"
~ The boulevard of broken dreams ~
Оно кровточит, оно разбито.
It bleeds ; it is torn.
Мое сердце разбито навсегда.
My heart is broken forever.
Разбито сердце, и моя задета честь!
My heart is broken, my honour is at stake!
А насчет зеркала - не помню, чтобы оно было разбито.
As for the mirror, I don't remember seeing it broken.
Мое сердце разбито!
My heart is like a broken alarm clock.
Мое сердце разбито.
You have a broken man before you now.
Я богат, но сердце разбито.
Rich but broken.
Стекло разбито.
The pane's broken.
О гигантской разбитой скорлупе в Зоне Смерти.
The huge broken shell in the Place of Death.
Мое сердце разбито!
My heart is broken!
У меня сердце разбито.
How sad!
Ну не разбито.
Okay, it's not been broken. What do you want from me?