Разбойников Çeviri İngilizce
158 parallel translation
Скарпиа, атаман разбойников, маркиз, капитан жандармерии, а это...
Scarpia, Brigand Chief. Marcquis, Captain of Gendarmerie....
И пожертвуй что-нибудь еще на украшение мечети во славу аллаха, который сохранил тебя в пути от разбойников.
Now, contribute something to decorate the mosque for the glory of Allah, who has kept you safe on your journey here.
Мы направляемся в страну разбойников.
Bandit country's where we'd be going.
Человек один, в стране разбойников, с караваном ослов, а его друзья едут за ним на лошадях.
A man all by himself in bandit country with a string of burros... and his friends behind him on horseback.
Ты слышал меня, сын змеи, отец всех воров и разбойников.
Did you hear me, son of a snake? Father of all thieves and robbers?
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников.
There have been bandits and slave dealers posing as travelers recently.
А в холмах множество разбойников.
Also, there are many bandits lurking around the mountains.
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
Убьём разбойников копьями.
We'll kill them all.
Охотится на беглых самураев - храбрость, а убивать разбойников - глупость? !
So we can kill defeated samurai but not bandits?
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно.
When the bandits arrive, we'll greet them meekly and quietly hand over all our barley.
А что ты думаешь о предложении убить три десятка разбойников?
Tell me, do you feel like cutting down 30 bandits?
Там хорошо. Там нет войны и разбойников.
In that world there's no war and no bandits.
Вот и постарайся сохранить пыл до появления разбойников.
Save your spit and fire for the bandits.
Урожай собрали, а разбойников так и нет.
The threshing's done, and still no bandits.
- Похоже на разбойников.
I think they're bandits.
Пока разбойников всего трое.
There are only three of them.
Двенадцать разбойников едут сюда!
Twelve riders are on the way.
Разбойников осталось тринадцать.
Just 13 left.
Такая ночь самое время для разбойников.
Oh, to be a highwayman on a night like this.
Он полон призраков, бесов и разбойников.
It's full of ghosts, devils and thieves.
Вдруг это подручный разбойников.
He may work for one.
Во Флориде нет разбойников.
There's no bandits in Florida.
Если они поймут, что 4 дивизии сдерживают кучку разбойников, они просто уйдут.
If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits he'll withdraw.
Люди больше не смотрят на нас как на разбойников!
Now we're proper officers
Вот мы пришли оказать вам услугу, а вы нас встретили, как разбойников! Ну, раз вам это по душе - пусть вашу дочь покроет берберийский конь ;
Because we come to do you service, you think we are ruffians.
"Дом мой домом молитвы наречется, а вы из него сделали вертеп разбойников".
My house shall be called the house of prayer, but ye have made it a den of thieves.
Доставил двух этих разбойников.
- I'm handing these two criminals over to him.
Оно называется "Али Баба и 40 разбойников".
It's called, "Ali Baba and the Forty Thieves."
- Я не люблю разбойников!
I want to play, and they won't let me.
Семь маленьких разбойников!
My seven little rufians!
затем - я должен море очистить от разбойников, прислать в Рим столько-то пшеницы.
and I must Rid all the sea of pirates ; then, to send Measures of wheat to Rome ;
Время усмиряет разбойников.
Time has a way with criminals. - Don't it, Beau? - Sure do.
Похоже, какая-то шайка разбойников.
CHARLES : A bunch of brigands, I think.
- Мы с друзьями играем в казаков-разбойников...
Friend and I are playing Cops and Robbers.
Люди, которые посылают разбойников убивать других невинных людей,
Those who kill innocent people, with the help of thugs.
А вы сделали его вертепом разбойников!
But you have turned it into a den of thieves.
Дорогая леди Марчмейн, бог с вами. Банды разбойников, бандиты.
Dear Lady Marchmain, a band of brigands.
Не походите на этих рыцарей-разбойников.
Pay no heed to these robber knights.
Давным-давно, шайка разбойников поселилась в этом замке.
Long, long ago a tribe of robber knights settled at the Castle.
Мир - пещера разбойников, и к ночи становится темно.
The world is a den of thieves and night is falling.
- Как приходиться страдать из-за этих разбойников!
- What kind of tortures you had to suffer because of these villains!
Разбойников ловить будем.
To chase criminals.
- Черт бы побрал ваших разбойников.
- To hell with your criminals.
Я уже стар, для игр в казаков-разбойников с оборотнем.
I'm a little too old to be playing the Hardy Boys meet Reverend Werewolf!
"Жизнь - это веселье, парней-разбойников веселье".
Life is but frolicking For the merry robber boys
Ну... наши лошади измотаны, но утро уже скоро, мы поможем вам выследить этих разбойников.
Well, our horses are pretty near wore out, but if morning is soon enough, we'll help you track this outlaw.
Хорошо, сквайр, снимите одного из разбойников.
Right, squire, pick me off one of those men.
Чем тут занимаются шестеро разбойников?
What are you six evil men up to now?
И мы здесь ночью похожи на двух разбойников.
And we're here at night like two thieves
Спросите у моих разбойников.
Ask my spoilers.