Размыто Çeviri İngilizce
120 parallel translation
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно. 00 :
It's all one big blur, like one big blackout.
И может быть, в песке, в размытой глине,
And, maybe, in the sand, in slushy mud, like dough,
Все размыто...
Not sure. It's not very clear.
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
- Иначе, не дай бог, картинка получится размытой.
Dwelling your images can be suffocated. It is very important that you remain so....
Здесь одна вода, все размыто, неясно.
But it's broken down and spread around.
Правая рука нормально, а все остальное как-то размыто.
My right arm is all I can feel clearly. Everything else is fuzzy.
Потом ты записываешь все это, проливаешь на бумаги воду, сушишь феном и относишь. — Немного размыто.
Then you write it all in a project, and you put water on it, dry it off with a hairdryer and give it in. -
Все как-то размыто и туманно или...
It's all kind of blurred up and hazy, but...
Всё как-то размыто.
It was such a blur.
И всё, что он видит, размыто и неясно.
And everything he sees is blurred and indistinct.
"Стоило" - это очень размыто, потому что я платил за всё.
"Cost" is a bit misleading because I paid for everything.
Так размыто.
It's all blurry.
Здесь все размыто.
It's all smudged.
Больше ничего. Все размыто, как будто...
It's all out of focus and overexposed, like...
- Размыто!
- Blurry.
- Но самое ужасное доказательство я обнаружил, когда увеличил картинку, сначала изображение было размыто, но когда я обработал изображение...
When I zoomed in I saw what first appeared to be a blur, but when I computer-enhanced it.
На юге Калифорнии мы знакомы со смогом, туманом фотохимической природы, который делает атмосферу "размытой".
In southern California, We're used to smog, Which is Photochemically produced Haze material
Изображение размыто.
It's pretty fuzzy.
Оно размыто, потому что его всё еще трясло от наркотического воздействия героина.
It's fuzzy'cause he was still shaking,'cause he was coming down from the heroin.
Всё немного размыто, но я продвигаюсь.
It's still a bit of a blur, but I'm getting there.
О нет, тут все размыто!
Oh, no, it's all smudged! - You did that.
Все как было так размыто.
It was all such a blur.
Я все еще вижу немного размыто.
Everything is still a little blurry.
Но здесь, все очень размыто горизонт ограничивается не от мощности наших телескопов, а от барьера скорости, создаваемого светом.
But here, our view comes to a sudden halt. What we can see of the universe is limited... not by the size or power of our instruments... but by the barrier of light speed itself.
Все как бы размыто.
It's all a blur.
Ничего. Ты прав : все слишком размыто.
You're right, it's too blurry.
Я не понимаю, все размыто, ничего не вижу.
I don't understand, it's all blurry, I see nothing.
Или... Это было размыто, не как фотография
Or... it wasn't clear like a picture.
О, видео размыто.
Oh, video's degraded.
Мы уже проверили на отпечатки пластик в месте разреза все размыто и размазано от крови.
We already looked for the fingerprints on the plastic where it was cut. It's all degraded and smeared from the blood.
Дальше размыто.
The rest is a blur.
После 6 коктейлей пиво + виски это все чуть-чуть размыто.
After six boilermakers, it's all a little blurry.
Все размыто.
It's blurry.
Честно говоря, сегодня всё было несколько размыто.
To be honest, today has all been a bit of a blur.
Всё, что тебе не хватает - это немного размытой туши и сумочки с трусиками внутри.
All you're missing is a little smeared mascara and a purse with panties wadded up in it.
Все размыто.
Is it all out of focus? What?
Все, кроме POM будет размыто.
Every other thing will start to become blurry except for POM.
Бледно-серый парень, среднего телосложения, лицо размыто.
Whitish-gray guy, medium build, with a blurry complexion.
Я вижу формы и очертания, но довольно размыто.
I can see shapes and forms, but it's pretty blurry.
Размыто, размыто, размыто.
Blur, blur, blur.
Слишком размыто, чтобы идентифицировать.
It's too blurry to make an I.D.
Пыталась увеличить его, но получается очень размыто.
I tried blowing it up, but it just got all blurry.
Изображение размыто и он не позирует перед камерой, но ты ведь говорил, что он приедет, прошло время, и вот он здесь, и...
It's blurry and, you know, he's not like posing for the camera or anything like that, but you said he'd come and it's been a while and now he's here and- -
Пение тоже размыто.
And her singing is also so blurry.
Он сказал, что лицо было размыто, но становилось чётче.
He said the face was blurred but getting clearer.
Все размыто, всюду яркие цвета, под землей.. выхода нет.
Blaring, bright lights, underground and no way out.
Росс называл это размытой гранью.
Ross called it blurry.
- Просто ваша линия морали мне кажется немного размытой.
- Just that your line of morality seems a little blurry to me.
Всё так размыто.
It's such a blur.
Сейчас всё размыто.
It's too vague right now.