Разрешаю Çeviri İngilizce
961 parallel translation
"Это достаточно необычно... но в интересах данного дела я разрешаю это."
"It would be very unusual... but in the interest of justice, let him."
Я разрешаю вам говорить.
You have my permission to speak.
Почему я не разрешаю тебе встречаться с людьми.
Now perhaps you will understand why I cannot let you meet people.
я не разрешаю тебе... красивый
I ain't gonna let you do it. Beautiful.
Я разрешаю тебе все что угодно.
I will allow whatever you please.
Я разрешаю им плавать в ванной каждый день однажды один из них залез в пылесос и я пришел на помощь, я спас его!
I let them swim in the bathtub every day. Once one of them got kidnapped in the vacuum cleaner. Then I went to the rescue to rescue him.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Rightly speakir, it's no concern of yourn, but I think it only fiit and proper you be a party to it.
Я никому не разрешаю его трогать.
- I'm sorry. I don't let anybody handle it.
Я разрешаю.
I let you.
Если она придет сюда - разрешаю вам убить ее!
If she comes here, you have my permission to kill her.
Разрешаю посадку.
Clear to join circuit and land.
- 1-0 разрешаю взлёт.
1-0 clear for takeoff.
Взлёт разрешаю.
Clear to go.
Разрешаю посадку.
Clear to land now.
Я разрешаю Вам удалиться. Благодарю вас.
You have my permission to withdraw.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
And now, since I understand we have a very full schedule today, you have my permission to withdraw.
Если я еще раз возьмусь снимать фильм, я разрешаю вам надавать мне по морде!
If I ever make another film, Please slap me in the face!
Я вам разрешаю.
- Thank you.
Я разрешаю тебе остаться в стае и лететь с нами в Лапландию.
I will allow you to stay in the flock and fly with us to Lapland.
Бери, я разрешаю. Я ее больше не ношу.
I never wear it.
Что ж, я разрешаю.
Well, I grant you.
Разрешаю дать предупредительную очередь.
Then you can fire a warning squirt.
Разрешаю.
Sure. Go ahead.
Сегодня я разрешаю.
Today I will give him permission.
Не разрешаю тебе так говорить.
How dare you!
Разрешаю и желаю тебе иметь побольше внуков.
I wish you the joy of many grandchildren.
Я разрешаю тебе выйти замуж.
You have my permission to marry.
Я разрешаю.
I am giving him permission.
Ну, если вы обещаете вернуть мне письмо, я разрешаю скопировать, но только эту страницу.
Well, if you promise to let me have it back, I could let you have just this page.
Запуск разрешаю
Start up approved.
- Я разрешаю. Позиция министра финансов основывается на золотом запасе и обменных курсах.
The finance minister's conception seems to me based on the gold reserve and exchange rates.
А теперь я разрешаю тебе повесить трубку и оставить меня в покое.
Alright, now I'll let you hang up and leave me alone.
В таком случае, разрешаю.
In that case, you have my permission.
Да, я разрешаю Вам уничтожить прожектор так, как вы сочтете нужным.
I command you to destroy the projector by taking all the necessary decisions.
На этот раз я тебе разрешаю, крёстный.
Now I give you permission, Godfather.
На этот раз я тебе разрешаю.
Now I'll give you permission.
Я не разрешаю вам уйти.
I'm not letting you go.
Разрешаю.
Permission granted.
Ну так иди. Разрешаю.
So did I. It's okay.
Поднимите руку. Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
I can leave you some minutes to think about it.
Я ее разрешаю, создатель.
I will permit it, Creator.
Я разрешаю ученикам делать то, что они хотят.
I'll let the pupils do what they want.
Я разрешаю ему остаться, он ничего не сопрёт.
I'll let him stay, he won't steal anything.
- Разрешаю покинуть ваш пост.
- Permission to leave your post.
Он хотел, чтобы я пока поставила Мадонну в сейф. Я разрешаю.
He'd Iike me to put the Madonna in thesafe in the meanwhile.
Один раз разрешаю тебе спросить про мои дела.
This one time I'll let you ask me about my affairs.
Я разрешаю, давай!
You have my permission, go on!
Разрешаю.
Yes, affirmative on this...
Разрешаю отправку.
Affirmative on request.
РАЗРЕШАЮ Резолюция № 4-3 : Разрешаю : демонстрацию следующего фильма
BECAUSE : there will be show film for you
Разрешаю
By all means, sir.